ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
будто с луны свалилась. Быть может, и
не лжет, что потеряла память. Но если это обман, то разработан он с поразит
ельными подробностями. Сомнительно, чтобы у нее хватило ума на столь сло
жный спектакль. А вдруг все наоборот Ц она хитра и искусна, а прежде лишь
играла роль пресной простушки».
Доехав до деревьев Грин-парка, Аш остановил коляску под раскидистой лип
ой и, отослав грума погулять, повернулся к Аманде.
Ц Знаете, Ц сказал он задумчиво, и глаза его сузились, Ц когда я служил в
действующей армии на Пиренейском полуострове, один из наших парней полу
чил такой мощный удар прикладом по голове, что у него началась амнезия.
Ц О Господи! Ц воскликнула Аманда. Ц Ведь и в настоящую минуту Наполеон
свирепствует в Европе! Аш, вы же были на этой войне? Как бы мне хотелось усл
ышать рассказы о ней от такого непосредственного участника, как вы. Если,
разумеется, воспоминания не причинят вам жестоких страданий.
Он оторопел, словно она непредсказуемо отступила от принятых приличий и
назвала его ласкательным именем, но, тем не менее, ответил мягко:
Ц Как-нибудь в другой раз, мисс Бридж. Вернемся лучше к нашему несчастно
му воину; бедняга не мог вспомнить, как его звать, не узнавал друзей и совс
ем забыл о том, что у него семья в Англии.
Аманда промолчала и лишь вежливо склонила голову в знак согласия.
Ц Как ни странно, у него не возникало трудностей по поводу деталей нашег
о повседневного быта. Он помнил, что Англия воюет против Наполеона, что на
шей страной правит регент Ц вместо своего отца-горемыки, сошедшего с ум
а. Наш раненый не разучился ездить верхом, без труда отличал английскую ф
орму от французской.
Аманда, поняв, куда клонит Аш, заерзала на сидении.
Ц А вы, по-моему, напротив, Ц продолжал Аш спокойным тоном, в котором ниче
го не сквозило, кроме умеренной любознательности, Ц забыли все, что узна
ли за всю вашу довольно недолгую Ц согласитесь Ц жизнь. Сейчас вы готов
ы были уйти из дому без пальто, без шляпки, как самый настоящий сорванец, ч
то никак не вяжется с вашим прежним поведением; вы даже забыли, как правил
ьно завязывать ленты капора. Более того, вы явно не знакомы ни с чем в райо
не Мейфэр, где прожили уже несколько лет. Я озадачен Ц как же объяснить вс
е это?
Ц Мне очень повезло, Ц произнесла Аманда с некоторым раздражением, Ц ч
то вы так разбираетесь в умственных расстройствах, милорд, а то мне ведь н
евдомек, что я должна помнить и чего не должна, Ц а про себя подумала: «Стр
анно, что называть этого мужчину милордом не так уж и трудно, особенно ког
да он так прелестно застывает в своей твердокаменной ипостаси». Ц По-мо
ему, я правильно определила свое состояние, сказав утром матери, что созн
ание у меня, как у новорожденного ребенка, за исключением речевых навыко
в.
Ц Какая удача, Ц пробормотал граф.
Ц Пожалуйста, поверьте, Аш, я ничего не выдумываю. Все это меня саму насто
лько смущает, что даже немного пугает, Ц она посмотрела на него совершен
но открыто, и он впервые заметил какие красивые у нее глаза и впервые не по
думал о них как о фарфоровых блюдцах и не вспомнил об ожившей глиняной ку
кле, как бывало прежде. Теперь на ум почему-то пришли аметисты, сапфиры и т
ропические небеса. И взгляд этих живых самоцветов казался чистым и честн
ым. Он смотрел в них неотрывно, как околдованный, и вдруг почувствовал огр
омное желание привлечь ее в свои объятия и целовать эти дивные очи долго-
долго, пока они не затуманятся от страсти. «Боже, Ц подумал он в смятении,
Ц откуда эти мысли?» Ощущение было такое, будто Аманду Бридж, которую он р
аньше знал, украли, как принцессу в сказке, а теперь, приняв ее облик, ее же г
лазами на него смотрит колдунья. Внутренне собравшись, он вырвался из не
лепого наваждения и сразу услышал, что она продолжает что-то говорить ем
у:
Ц Расскажите мне о себе, Аш. Полагаю, нам следует узнать друг о друге побо
льше, если верно, что вы, как выразился мой отец, «созрели», чтобы просить м
оей руки. Понимаю, что веду себя непозволительно развязно, Ц добавила он
а, заметив, как напрягся граф, Ц но меня ведь можно простить, поскольку я в
ременно невменяема. А вас мне бы очень хотелось попросить не излагать вс
е так, будто мы познакомились случайно.
Аш пристально смотрел на нее, и ему начало чудиться, что этот день, кончаяс
ь, переходит в удивительный сон, где они с изменившейся, словно по волшебс
тву, Амандой Бридж внутри какого-то прозрачного магического шара безмят
ежно парят над бренным миром.
Ц Постараюсь, Ц заверил он, с удовлетворением отметив про себя, что голо
с у него не дрогнул, Ц хотя вне всяких сомнений история моя покажется вам
скучной, Ц и, шутливо поклонившись, продолжал: Ц Позвольте представить
ся, мисс Бридж, Ц Уильям Уэксфорд, тридцати одного года от роду. Отец мой б
ыл вторым сыном четвертого графа Ашиндона; когда мои родители погибли пр
и пожаре гостиницы, меня вместе с младшими братом и сестрой забрал мой дя
дя, пятый граф, и увез к себе в усадьбу «Поместье Ашиндон» в графстве Уилтш
ир. Тогда мне было всего четыре года; воспитывался я вместе с двоюродным б
ратом Грантом, который должен был унаследовать графский титул. Он был ст
арше меня на два года, и росли мы, как родные братья. Я боготворил его, Ц Аш
умолк на мгновение, и Аманда отметила мимолетную боль в выражении глаз, п
отемневших до цвета свинцовых туч.
Ц Я стал профессиональным военным, служил под командованием Артура Уэл
сли, герцога Веллингтона, думаю, вы слышали о нем. Приблизительно за год до
своей смерти дядя купил мне капитанское звание, и я до служился до полков
ника перед продажей чина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
не лжет, что потеряла память. Но если это обман, то разработан он с поразит
ельными подробностями. Сомнительно, чтобы у нее хватило ума на столь сло
жный спектакль. А вдруг все наоборот Ц она хитра и искусна, а прежде лишь
играла роль пресной простушки».
Доехав до деревьев Грин-парка, Аш остановил коляску под раскидистой лип
ой и, отослав грума погулять, повернулся к Аманде.
Ц Знаете, Ц сказал он задумчиво, и глаза его сузились, Ц когда я служил в
действующей армии на Пиренейском полуострове, один из наших парней полу
чил такой мощный удар прикладом по голове, что у него началась амнезия.
Ц О Господи! Ц воскликнула Аманда. Ц Ведь и в настоящую минуту Наполеон
свирепствует в Европе! Аш, вы же были на этой войне? Как бы мне хотелось усл
ышать рассказы о ней от такого непосредственного участника, как вы. Если,
разумеется, воспоминания не причинят вам жестоких страданий.
Он оторопел, словно она непредсказуемо отступила от принятых приличий и
назвала его ласкательным именем, но, тем не менее, ответил мягко:
Ц Как-нибудь в другой раз, мисс Бридж. Вернемся лучше к нашему несчастно
му воину; бедняга не мог вспомнить, как его звать, не узнавал друзей и совс
ем забыл о том, что у него семья в Англии.
Аманда промолчала и лишь вежливо склонила голову в знак согласия.
Ц Как ни странно, у него не возникало трудностей по поводу деталей нашег
о повседневного быта. Он помнил, что Англия воюет против Наполеона, что на
шей страной правит регент Ц вместо своего отца-горемыки, сошедшего с ум
а. Наш раненый не разучился ездить верхом, без труда отличал английскую ф
орму от французской.
Аманда, поняв, куда клонит Аш, заерзала на сидении.
Ц А вы, по-моему, напротив, Ц продолжал Аш спокойным тоном, в котором ниче
го не сквозило, кроме умеренной любознательности, Ц забыли все, что узна
ли за всю вашу довольно недолгую Ц согласитесь Ц жизнь. Сейчас вы готов
ы были уйти из дому без пальто, без шляпки, как самый настоящий сорванец, ч
то никак не вяжется с вашим прежним поведением; вы даже забыли, как правил
ьно завязывать ленты капора. Более того, вы явно не знакомы ни с чем в райо
не Мейфэр, где прожили уже несколько лет. Я озадачен Ц как же объяснить вс
е это?
Ц Мне очень повезло, Ц произнесла Аманда с некоторым раздражением, Ц ч
то вы так разбираетесь в умственных расстройствах, милорд, а то мне ведь н
евдомек, что я должна помнить и чего не должна, Ц а про себя подумала: «Стр
анно, что называть этого мужчину милордом не так уж и трудно, особенно ког
да он так прелестно застывает в своей твердокаменной ипостаси». Ц По-мо
ему, я правильно определила свое состояние, сказав утром матери, что созн
ание у меня, как у новорожденного ребенка, за исключением речевых навыко
в.
Ц Какая удача, Ц пробормотал граф.
Ц Пожалуйста, поверьте, Аш, я ничего не выдумываю. Все это меня саму насто
лько смущает, что даже немного пугает, Ц она посмотрела на него совершен
но открыто, и он впервые заметил какие красивые у нее глаза и впервые не по
думал о них как о фарфоровых блюдцах и не вспомнил об ожившей глиняной ку
кле, как бывало прежде. Теперь на ум почему-то пришли аметисты, сапфиры и т
ропические небеса. И взгляд этих живых самоцветов казался чистым и честн
ым. Он смотрел в них неотрывно, как околдованный, и вдруг почувствовал огр
омное желание привлечь ее в свои объятия и целовать эти дивные очи долго-
долго, пока они не затуманятся от страсти. «Боже, Ц подумал он в смятении,
Ц откуда эти мысли?» Ощущение было такое, будто Аманду Бридж, которую он р
аньше знал, украли, как принцессу в сказке, а теперь, приняв ее облик, ее же г
лазами на него смотрит колдунья. Внутренне собравшись, он вырвался из не
лепого наваждения и сразу услышал, что она продолжает что-то говорить ем
у:
Ц Расскажите мне о себе, Аш. Полагаю, нам следует узнать друг о друге побо
льше, если верно, что вы, как выразился мой отец, «созрели», чтобы просить м
оей руки. Понимаю, что веду себя непозволительно развязно, Ц добавила он
а, заметив, как напрягся граф, Ц но меня ведь можно простить, поскольку я в
ременно невменяема. А вас мне бы очень хотелось попросить не излагать вс
е так, будто мы познакомились случайно.
Аш пристально смотрел на нее, и ему начало чудиться, что этот день, кончаяс
ь, переходит в удивительный сон, где они с изменившейся, словно по волшебс
тву, Амандой Бридж внутри какого-то прозрачного магического шара безмят
ежно парят над бренным миром.
Ц Постараюсь, Ц заверил он, с удовлетворением отметив про себя, что голо
с у него не дрогнул, Ц хотя вне всяких сомнений история моя покажется вам
скучной, Ц и, шутливо поклонившись, продолжал: Ц Позвольте представить
ся, мисс Бридж, Ц Уильям Уэксфорд, тридцати одного года от роду. Отец мой б
ыл вторым сыном четвертого графа Ашиндона; когда мои родители погибли пр
и пожаре гостиницы, меня вместе с младшими братом и сестрой забрал мой дя
дя, пятый граф, и увез к себе в усадьбу «Поместье Ашиндон» в графстве Уилтш
ир. Тогда мне было всего четыре года; воспитывался я вместе с двоюродным б
ратом Грантом, который должен был унаследовать графский титул. Он был ст
арше меня на два года, и росли мы, как родные братья. Я боготворил его, Ц Аш
умолк на мгновение, и Аманда отметила мимолетную боль в выражении глаз, п
отемневших до цвета свинцовых туч.
Ц Я стал профессиональным военным, служил под командованием Артура Уэл
сли, герцога Веллингтона, думаю, вы слышали о нем. Приблизительно за год до
своей смерти дядя купил мне капитанское звание, и я до служился до полков
ника перед продажей чина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85