ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Лиана
была явно рада приглашению. Позади тяжело ползли еще два экипажа с багаж
ом и свитой слуг. Аш ехал верхом.
Учитывая преклонный возраст графини-бабушки, вереница карет подвигала
сь неспешно. Дамы перебрасывались редкими фразами, Эмили помалкивала, а
Лиана, вероятно, устала от язвительных замечаний старой леди на все ее вы
сказывания. Это был третий день путешествия, и Аманде тоже не хотелось уж
е говорить. Она с увлечением смотрела в окно, знакомясь с ладншафтами сел
ьской Англии. Виды были хороши Ц деревеньки сменялись рощицами. «Почему
они живут в Лондоне?» Ц думала Аманда, чувствуя, как к ней периодически п
риваливается то и дело засыпающая старушка.
Ц Вот поворот в наше имение Фэйрвиндз! Ц вдруг встрепенувшись, восклик
нула Лиана и показал в окно. Ц Ох, как я соскучилась по папе с мамой, хотя и
не видела их всего несколько недель!
Ц Значит, мы приближаемся к Поместью Ашиндон, Ц заключила Аманда и выгл
янула на ту сторону, с которой ехал Аш. Несмотря на долгое и утомительное п
утешествие, Аш прямо сидел в седле и выглядел, как всегда, Ц отметила про
себя Аманда, Ц совершеннейшим аристократом, всем своим видом излучая та
кую мужскую уверенность, что она взывала к стихийной женской сути Амады.
Он поднял руку и, указывая кнутовищем вперед, крикнул:
Ц Подъезжаем!
Через несколько минут экипажи свернули с тракта и проехали сквозь ворот
а из двух каменных колонн. В доме привратника никто не жил, и он провожал и
х пустыми окнами. Аманда заметила дыры в черепичной кровле и обширные ще
рбины в кирпичной кладке стен. Некоторое время они ехали по неухоженному
парку, и Аманда, посмотрев при этом на Аша, поняла по крепко сжатым губам и
напряженным плечам, что он переживает.
Ц Вот он! Ц закричала Лиана, когда они проехали по длинной дуге. Ц Вот гл
авный дом Поместья Ашиндон!
Аманда взглянула, и что-то всколыхнулось в ней, поднимаясь из глубин души
, и накатила волна неуемной тоски и беспомощного томления. Дом был не так в
елик, как Бленхеймский дворец герцогов Мальборо близ Оксфорда или дом в
усадьбе Вубернское аббатство герцога Бедфордского, которые ей приходи
лось видеть на картинах, но он был несомненно старше каждого из них. Сложе
нный из какого-то золотистого камня, он раскинулся на пологом холме, разб
росав по зеленому склону свои флигели и внутренние дворики. Казалось, он
сам вырос здесь из земли, орошаемый дождями и солнечными лучами на протя
жении столетий; и Аманде почудилось, что он взывает к ней и налагает на нее
свое магическое заклятие. Он шепчет: «Я Ц твой дом», словно у нее никогда
и нигде не было своего дома, будто она нигде не жила до сих пор. И ей до боли
захотелось бродить по нему, прислушиваться к его звукам, заглядывать в у
кромные уголки, во все щели, спать в его стенах и растить своих детей под е
го кровом. Они приближались к дому, и Аманда смотрела, как зачарованная, и
при виде следов небрежения начала испытывать почти физическую боль, сте
сняющую дыхание. Башенки кое-где обрушились, трубы покосились. Перепута
нные побеги разросшегося плюща покрыли окна и карнизы, напоминая дыряву
ю шаль, под которой состарившаяся красотка пытается спрятать свои морщи
ны и шрамы. Когда карета остановилась у парадного входа, иссеченного неп
огодой, с облупившейся местами облицовкой, Аманда выпрыгнула из экипажа
и бросилась вверх по ступеням в такой спешке, словно навстречу ожидавшем
у возлюбленному, но Аш остановил ее, поймав за руку.
Ц Мы пока не пойдем туда. Сейчас двинемся прямо к дому вдовствующей граф
ини. Мне просто хотелось, чтобы вы увидели этот дом, Ц и он коротко кивнул,
приветствуя Джереми, вышедшего из кареты Бриджей.
Ц Похоже, вам придется все снести, пока не обвалилось на голову, Ц прово
рчал Джереми.
Ц Ни за что! Ц пылко воскликнула Аманда, оба мужчины удивленно обернули
сь к ней, и она пробормотала: Ц Все не так плохо, как кажется на первый взгл
яд.
Ц Вы совершенно правы, Ц поддержал ее Аш. Ц Конечно, необходим очень бо
льшой ремонт, но старые помещения еще держатся. Они видели многие поколе
ния Ашиндонов.
Они снова сели в кареты и поехали, а Аманда все не могла оторвать глаз от д
ома, глядя на него сквозь заднее окно экипажа, и с горечью думала, что не он
а, а какая-то другая женщина будет жить здесь и участвовать в создании нов
ых поколений обитателей этого дома.
С неделю спустя, как-то за завтраком, Джереми проронил:
Ц Знаешь, девочка, я начинаю склоняться к мысли, что ты права. Думаю, стары
й дом можно привести в жилой вид, хотя это и будет стоить целого состояния.
Ц О, это величественное здание! Ц возбудилась Серена. Ц Оно, доложу я ва
м, будет восхищать всех в этом графстве и даже всех твоих лондонских друз
ей, что станут наезжать сюда с визитами. О, дорогая, Ц пророчила она Аманд
е, впадая в экстаз, Ц ты будешь править отсюда всеми на многие мили вокруг
.
Ц А кем тут править? Ц хмыкнула старая графиня, сидевшая во главе стола
в трапезной своего дома вдовствующей графини. Ц Здесь на многие мили во
круг никого нет, кроме обшарпанных сквайров, нищих мелких помещиков да ф
ермеров-свиноводов.
Ц Все совершенно не так! Ц возразила шокированная Серена. Ц Ведь рядом
имение Боннеров. Конечно, дворяне не самого высокого ранга, но вполне ува
жаемые; кроме того, всего в пяти милях живут лорд и леди Бинстаф, Ц доказы
вала она, защищая свою точку зрения. Ц И я уверена, что лорд Ашиндон будет
приглашать сюда представителей высшего света, проживающих в Лондоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
была явно рада приглашению. Позади тяжело ползли еще два экипажа с багаж
ом и свитой слуг. Аш ехал верхом.
Учитывая преклонный возраст графини-бабушки, вереница карет подвигала
сь неспешно. Дамы перебрасывались редкими фразами, Эмили помалкивала, а
Лиана, вероятно, устала от язвительных замечаний старой леди на все ее вы
сказывания. Это был третий день путешествия, и Аманде тоже не хотелось уж
е говорить. Она с увлечением смотрела в окно, знакомясь с ладншафтами сел
ьской Англии. Виды были хороши Ц деревеньки сменялись рощицами. «Почему
они живут в Лондоне?» Ц думала Аманда, чувствуя, как к ней периодически п
риваливается то и дело засыпающая старушка.
Ц Вот поворот в наше имение Фэйрвиндз! Ц вдруг встрепенувшись, восклик
нула Лиана и показал в окно. Ц Ох, как я соскучилась по папе с мамой, хотя и
не видела их всего несколько недель!
Ц Значит, мы приближаемся к Поместью Ашиндон, Ц заключила Аманда и выгл
янула на ту сторону, с которой ехал Аш. Несмотря на долгое и утомительное п
утешествие, Аш прямо сидел в седле и выглядел, как всегда, Ц отметила про
себя Аманда, Ц совершеннейшим аристократом, всем своим видом излучая та
кую мужскую уверенность, что она взывала к стихийной женской сути Амады.
Он поднял руку и, указывая кнутовищем вперед, крикнул:
Ц Подъезжаем!
Через несколько минут экипажи свернули с тракта и проехали сквозь ворот
а из двух каменных колонн. В доме привратника никто не жил, и он провожал и
х пустыми окнами. Аманда заметила дыры в черепичной кровле и обширные ще
рбины в кирпичной кладке стен. Некоторое время они ехали по неухоженному
парку, и Аманда, посмотрев при этом на Аша, поняла по крепко сжатым губам и
напряженным плечам, что он переживает.
Ц Вот он! Ц закричала Лиана, когда они проехали по длинной дуге. Ц Вот гл
авный дом Поместья Ашиндон!
Аманда взглянула, и что-то всколыхнулось в ней, поднимаясь из глубин души
, и накатила волна неуемной тоски и беспомощного томления. Дом был не так в
елик, как Бленхеймский дворец герцогов Мальборо близ Оксфорда или дом в
усадьбе Вубернское аббатство герцога Бедфордского, которые ей приходи
лось видеть на картинах, но он был несомненно старше каждого из них. Сложе
нный из какого-то золотистого камня, он раскинулся на пологом холме, разб
росав по зеленому склону свои флигели и внутренние дворики. Казалось, он
сам вырос здесь из земли, орошаемый дождями и солнечными лучами на протя
жении столетий; и Аманде почудилось, что он взывает к ней и налагает на нее
свое магическое заклятие. Он шепчет: «Я Ц твой дом», словно у нее никогда
и нигде не было своего дома, будто она нигде не жила до сих пор. И ей до боли
захотелось бродить по нему, прислушиваться к его звукам, заглядывать в у
кромные уголки, во все щели, спать в его стенах и растить своих детей под е
го кровом. Они приближались к дому, и Аманда смотрела, как зачарованная, и
при виде следов небрежения начала испытывать почти физическую боль, сте
сняющую дыхание. Башенки кое-где обрушились, трубы покосились. Перепута
нные побеги разросшегося плюща покрыли окна и карнизы, напоминая дыряву
ю шаль, под которой состарившаяся красотка пытается спрятать свои морщи
ны и шрамы. Когда карета остановилась у парадного входа, иссеченного неп
огодой, с облупившейся местами облицовкой, Аманда выпрыгнула из экипажа
и бросилась вверх по ступеням в такой спешке, словно навстречу ожидавшем
у возлюбленному, но Аш остановил ее, поймав за руку.
Ц Мы пока не пойдем туда. Сейчас двинемся прямо к дому вдовствующей граф
ини. Мне просто хотелось, чтобы вы увидели этот дом, Ц и он коротко кивнул,
приветствуя Джереми, вышедшего из кареты Бриджей.
Ц Похоже, вам придется все снести, пока не обвалилось на голову, Ц прово
рчал Джереми.
Ц Ни за что! Ц пылко воскликнула Аманда, оба мужчины удивленно обернули
сь к ней, и она пробормотала: Ц Все не так плохо, как кажется на первый взгл
яд.
Ц Вы совершенно правы, Ц поддержал ее Аш. Ц Конечно, необходим очень бо
льшой ремонт, но старые помещения еще держатся. Они видели многие поколе
ния Ашиндонов.
Они снова сели в кареты и поехали, а Аманда все не могла оторвать глаз от д
ома, глядя на него сквозь заднее окно экипажа, и с горечью думала, что не он
а, а какая-то другая женщина будет жить здесь и участвовать в создании нов
ых поколений обитателей этого дома.
С неделю спустя, как-то за завтраком, Джереми проронил:
Ц Знаешь, девочка, я начинаю склоняться к мысли, что ты права. Думаю, стары
й дом можно привести в жилой вид, хотя это и будет стоить целого состояния.
Ц О, это величественное здание! Ц возбудилась Серена. Ц Оно, доложу я ва
м, будет восхищать всех в этом графстве и даже всех твоих лондонских друз
ей, что станут наезжать сюда с визитами. О, дорогая, Ц пророчила она Аманд
е, впадая в экстаз, Ц ты будешь править отсюда всеми на многие мили вокруг
.
Ц А кем тут править? Ц хмыкнула старая графиня, сидевшая во главе стола
в трапезной своего дома вдовствующей графини. Ц Здесь на многие мили во
круг никого нет, кроме обшарпанных сквайров, нищих мелких помещиков да ф
ермеров-свиноводов.
Ц Все совершенно не так! Ц возразила шокированная Серена. Ц Ведь рядом
имение Боннеров. Конечно, дворяне не самого высокого ранга, но вполне ува
жаемые; кроме того, всего в пяти милях живут лорд и леди Бинстаф, Ц доказы
вала она, защищая свою точку зрения. Ц И я уверена, что лорд Ашиндон будет
приглашать сюда представителей высшего света, проживающих в Лондоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85