ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Еще у себя в спальне она посетовала на
слишком большое декольте платья из золотистого атласа, а теперь покрасн
ела от резкого замечания старухи. Тем не менее, она расправила плечи, от че
го грудь поднялась и стала еще рельефней, и посмотрела графине прямо с гл
аза.
Ц Благодарю, миледи. Всегда приятно слышать, когда говорят, что вполне со
ответствуешь основному предназначению женщины, первейшей ее обязаннос
ти в жизни, Ц она услышала как потянул в себя воздух Аш и ощутила, что он по
веселел. Вдовствующая графиня метнула на нее взгляд и, опять гаркнув, хох
отнула.
Ц Выходит, ты Ц не кисейная барышня, не фигли-мигли-девица-кисель-да-во
дица! Ц Она обернулась к стоящим за нею сородичам: Ц Нечего толпиться, ка
к овцы, идите, представляйтесь! Эмми, прекрати хихикать, как полоумная! Нач
инай!
Повинуясь, высокая женщина, у которой порозовели щеки от смущения, шагну
ла вперед и протянула Аманде руку.
Ц Эмили Уэксфорд, Ц произнесла она, застенчиво улыбнувшись. Ц Прихожу
сь Ашу тетей, живу с Бабушкой, исполняю роль ее компаньонки. Ц Бабушка при
этом хмыкнула, но не обращая внимания, Эмили продолжала: Ц А вот, Ц сказа
ла она, повернувшись направо, Ц зять Аша, Джеймс Бринкли, муж моей племянн
ицы Гортензии.
Потом пошли чередой остальные, и Аманда совершенно запуталась в степени
родства всяких дядюшек, тетушек, кузенов, кузин, были там и просто друзья с
емейства. Все, разумеется, выражали радость по поводу знакомства с «мило
й мисс Бридж» и ее визита к ним «вместе с мамой и папой», но Аманда заметил
а, что их радость более сдержанна, когда они обращаются к чете Бриджей. Вдр
уг Аманда почувствовала, что Аш напрягся, тогда она одарила самой привет
ливой улыбкой джентльмена, склонившегося к ее руке и сказала:
Ц Лорд Мичем, весьма рада встрече с вами и с вами, леди Мичем. Простите, чья
вы дочь? Ах, да, еще одного кузена. Не представляла, что у Аша так много родс
твенников.
Позади Аманды что-то прощебетала Серена, дрожа от возбуждения, а Джереми,
стоявший с ней рядом, подавленно промолчал, не найдя на сей раз нужных сло
в.
Ц Браво, Аманда! Ц раздался у ее уха знакомый голос, она повернулась и ув
идела перед собой младшую из графинь Ашиндон, в платье из мягко-серого ше
лка, расшитого серебром, который эффектно контрастировал с ее изумрудны
ми глазами. Ц Не думала, что Бабушка смирится с таким отпором, ведь прошлы
м летом, во время празднований победы над Наполеоном она пыталась постав
ить на место даже родную сестру русского царя.
Ц Ох, Ц выдохнула изумленная Аманда, Ц я не хотела...
Ц Разумеется, Ц спокойным тоном перебил ее Аш. Ц Просто Бабушка провер
яла ваш характер. Она тиранит каждого, кто позволяет дерзости, но соверше
нно не выносит тех, кто ее боится. По-моему, вы успешно прошли проверку, дор
огая, Ц сказал он веселым, как показалось Аманде, тоном; она глянула на не
го и увидела смешинки в облачно-серых глазах. Лиана постреляла взглядом
между ними и слегка обиженным тоном проговорила:
Ц Всем известно, Аш, как ты крутишь Бабушкой, а теперь и твоя невеста спра
вится с ней не хуже. Ох, мне машет Мелисса! Мелисса Уэксфорд, Ц пояснила он
а Аманде, Ц двоюродная сестра жены Джорджа. Целую вечность не видела ее, п
ойду поговорю, Ц и ушла, на прощание натянуто помахав пальчиками Аманде.
Обернувшись к Ашу, Аманда сказала:
Ц Думаю, рано говорить, что смогу крутить вашей бабушкой. Хотя она меня и
не кусала, но, по-моему, отнеслась не совсем обычно как к какой-то там очере
дной внучатой невестке.
Аш улыбнулся с оттенком восхищения Ц показалось ей Ц и сказал:
Ц Вы удачно отвечали ей и заслуживаете похвалы. Уверяю, то, что она не кус
ала вас, сулит вам очень хорошие отношения с нею.
После этой фразы им больше не удалось поговорить наедине, потому что к ни
м то и дело подходили любопытствующие родственники Аша. Наконец дворецк
ий величественно объявил, что обед подан.
Джереми усадили справа от вдовствующей графини, и незамедлительно стал
о ясно, что между ним и ее светлостью не может быть никакого согласия. Она
облила его потоком колючих, как стрелы, острот и хлестких, как плеть, обидн
ых замечаний Ц Аманде даже померещилось, что из него вот-вот брызнет кро
вь и окропит чистейшую скатерть. Аманда не любила этого грубияна, но сейч
ас она с горечью наблюдала, как он, лишь стиснув зубы, все ниже клонит голо
ву под тяжестью нападок. Серена была рядом с ним, но подавленно мол чала, а
на лице ее застыло выражение бол и беспомощности.
Аш, сидящий слева от «матриарха», попытался отвлечь бабушку от злого раз
влечения:
Ц У меня была забавная неделя, Бабушка, я учил Аманду танцам.
Ц Учил?! Ц воскликнула графиня. Ц Господи, детка, ты не умеешь плясать?
Ц Конечно, умеет, Ц всполошился Аш, поняв, что не о том завел речь. Ц Но я ж
е говорил вам, что у нее потеря памяти после ушиба. Он помнит вальс, а...
Ц Теперь вы это так называете? Ц спросила она с явной неприязнью. Ц В мо
е время это звалось иначе. Вести себя подобным образом в присутствии дру
гих не то, что... в обще понятно, хватит. Куда девались приличия? Говорят, даж
е у Олмаков вытворяют такое...
Ц Не знаю, Ц невозмутимо произнесла Аманда, отрезая кусочек фрикасе из
отварной телятины, Ц никогда не была у Олмаков.
Ц Как? Ц удивленно крякнула старая графиня. Ц Ты хочешь сказать, что...
Ц Что мы, то есть Аманда, Ц нервно вмешалась Серена, Ц не получила еще пи
сьменного приглашения.
Ц Угу, Ц пробурчала старая леди. Ц Патронессы задирают носы перед вами
, да? Злобные кошки!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
слишком большое декольте платья из золотистого атласа, а теперь покрасн
ела от резкого замечания старухи. Тем не менее, она расправила плечи, от че
го грудь поднялась и стала еще рельефней, и посмотрела графине прямо с гл
аза.
Ц Благодарю, миледи. Всегда приятно слышать, когда говорят, что вполне со
ответствуешь основному предназначению женщины, первейшей ее обязаннос
ти в жизни, Ц она услышала как потянул в себя воздух Аш и ощутила, что он по
веселел. Вдовствующая графиня метнула на нее взгляд и, опять гаркнув, хох
отнула.
Ц Выходит, ты Ц не кисейная барышня, не фигли-мигли-девица-кисель-да-во
дица! Ц Она обернулась к стоящим за нею сородичам: Ц Нечего толпиться, ка
к овцы, идите, представляйтесь! Эмми, прекрати хихикать, как полоумная! Нач
инай!
Повинуясь, высокая женщина, у которой порозовели щеки от смущения, шагну
ла вперед и протянула Аманде руку.
Ц Эмили Уэксфорд, Ц произнесла она, застенчиво улыбнувшись. Ц Прихожу
сь Ашу тетей, живу с Бабушкой, исполняю роль ее компаньонки. Ц Бабушка при
этом хмыкнула, но не обращая внимания, Эмили продолжала: Ц А вот, Ц сказа
ла она, повернувшись направо, Ц зять Аша, Джеймс Бринкли, муж моей племянн
ицы Гортензии.
Потом пошли чередой остальные, и Аманда совершенно запуталась в степени
родства всяких дядюшек, тетушек, кузенов, кузин, были там и просто друзья с
емейства. Все, разумеется, выражали радость по поводу знакомства с «мило
й мисс Бридж» и ее визита к ним «вместе с мамой и папой», но Аманда заметил
а, что их радость более сдержанна, когда они обращаются к чете Бриджей. Вдр
уг Аманда почувствовала, что Аш напрягся, тогда она одарила самой привет
ливой улыбкой джентльмена, склонившегося к ее руке и сказала:
Ц Лорд Мичем, весьма рада встрече с вами и с вами, леди Мичем. Простите, чья
вы дочь? Ах, да, еще одного кузена. Не представляла, что у Аша так много родс
твенников.
Позади Аманды что-то прощебетала Серена, дрожа от возбуждения, а Джереми,
стоявший с ней рядом, подавленно промолчал, не найдя на сей раз нужных сло
в.
Ц Браво, Аманда! Ц раздался у ее уха знакомый голос, она повернулась и ув
идела перед собой младшую из графинь Ашиндон, в платье из мягко-серого ше
лка, расшитого серебром, который эффектно контрастировал с ее изумрудны
ми глазами. Ц Не думала, что Бабушка смирится с таким отпором, ведь прошлы
м летом, во время празднований победы над Наполеоном она пыталась постав
ить на место даже родную сестру русского царя.
Ц Ох, Ц выдохнула изумленная Аманда, Ц я не хотела...
Ц Разумеется, Ц спокойным тоном перебил ее Аш. Ц Просто Бабушка провер
яла ваш характер. Она тиранит каждого, кто позволяет дерзости, но соверше
нно не выносит тех, кто ее боится. По-моему, вы успешно прошли проверку, дор
огая, Ц сказал он веселым, как показалось Аманде, тоном; она глянула на не
го и увидела смешинки в облачно-серых глазах. Лиана постреляла взглядом
между ними и слегка обиженным тоном проговорила:
Ц Всем известно, Аш, как ты крутишь Бабушкой, а теперь и твоя невеста спра
вится с ней не хуже. Ох, мне машет Мелисса! Мелисса Уэксфорд, Ц пояснила он
а Аманде, Ц двоюродная сестра жены Джорджа. Целую вечность не видела ее, п
ойду поговорю, Ц и ушла, на прощание натянуто помахав пальчиками Аманде.
Обернувшись к Ашу, Аманда сказала:
Ц Думаю, рано говорить, что смогу крутить вашей бабушкой. Хотя она меня и
не кусала, но, по-моему, отнеслась не совсем обычно как к какой-то там очере
дной внучатой невестке.
Аш улыбнулся с оттенком восхищения Ц показалось ей Ц и сказал:
Ц Вы удачно отвечали ей и заслуживаете похвалы. Уверяю, то, что она не кус
ала вас, сулит вам очень хорошие отношения с нею.
После этой фразы им больше не удалось поговорить наедине, потому что к ни
м то и дело подходили любопытствующие родственники Аша. Наконец дворецк
ий величественно объявил, что обед подан.
Джереми усадили справа от вдовствующей графини, и незамедлительно стал
о ясно, что между ним и ее светлостью не может быть никакого согласия. Она
облила его потоком колючих, как стрелы, острот и хлестких, как плеть, обидн
ых замечаний Ц Аманде даже померещилось, что из него вот-вот брызнет кро
вь и окропит чистейшую скатерть. Аманда не любила этого грубияна, но сейч
ас она с горечью наблюдала, как он, лишь стиснув зубы, все ниже клонит голо
ву под тяжестью нападок. Серена была рядом с ним, но подавленно мол чала, а
на лице ее застыло выражение бол и беспомощности.
Аш, сидящий слева от «матриарха», попытался отвлечь бабушку от злого раз
влечения:
Ц У меня была забавная неделя, Бабушка, я учил Аманду танцам.
Ц Учил?! Ц воскликнула графиня. Ц Господи, детка, ты не умеешь плясать?
Ц Конечно, умеет, Ц всполошился Аш, поняв, что не о том завел речь. Ц Но я ж
е говорил вам, что у нее потеря памяти после ушиба. Он помнит вальс, а...
Ц Теперь вы это так называете? Ц спросила она с явной неприязнью. Ц В мо
е время это звалось иначе. Вести себя подобным образом в присутствии дру
гих не то, что... в обще понятно, хватит. Куда девались приличия? Говорят, даж
е у Олмаков вытворяют такое...
Ц Не знаю, Ц невозмутимо произнесла Аманда, отрезая кусочек фрикасе из
отварной телятины, Ц никогда не была у Олмаков.
Ц Как? Ц удивленно крякнула старая графиня. Ц Ты хочешь сказать, что...
Ц Что мы, то есть Аманда, Ц нервно вмешалась Серена, Ц не получила еще пи
сьменного приглашения.
Ц Угу, Ц пробурчала старая леди. Ц Патронессы задирают носы перед вами
, да? Злобные кошки!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85