ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но никуда не денешься! Пришлось все рассказать им. Про
стите меня, барышня! Простите! Ц она засеменила по комнате, приблизилась
к Аманде и встала, сложив умоляюще руки и выпучив голубые глаза, исполнен
ные просьбы.
Аманда на мгновение потеряла дар речи, но видя, что девушка-фантом вот-во
т разревется, скороговоркой выдавила из себя:
Ц Ладно, прощаю. Но где я?
Девушка оторопело уставилась на нее:
Ц Как это Ц где? Вы у себя дома, барышня. В своей постели. Вам принести чег
о-нибудь? Пожалуй, чашечку крепкого чаю?
«Чашечку крепкого чаю! Ц От этих слов Аманда бы расхохоталась вслух, не о
кажись она в столь странной ситуации. Ц Что же случилось со мной в той цер
квушке? Должно быть, упала, потеряв сознание от приступа мигрени и устало
сти. Ударилась головой? Сейчас у меня явные галлюцинации, но чертовски пр
ичудливые. Почему не знаю, где я, и что за люди меня окружают? Притом, что мен
я-то они все знают. Дай Бог, чтоб это было тоже результатом собственных мо
их галлюцинаций. Разберусь. «Его сиятельство» упомянул о принце-регенте
, Ц она содрогнулась, вспомнив жесткие, будто окаменелые, как у статуи, гл
аза, в упор смотревшие на нее пронизывающим взором. Ц Нет, о подобном и по
мыслить невозможно. Неужели вообразила, что попала в Лондон времен Реген
тства? По убранству и нарядам Ц похоже... Но с чего все это? Ц она опять зар
ылась в подушки. Ц Господи, ну и мешанина в голове! Ц снова воззрилась на
девушку, застывшую перед ней в ожидании. Ц Она же не реальна, просто вычур
ная фантазия, порожденная расстройством рассудка». Ц Аманда раскрыла, б
ыло, рот, чтобы заговорить, но осеклась, ощутив небывалую уверенность, что
не следует излагать истинное положение дел. Повернув лицо в сторону деву
шки в переднике, неуверенно улыбнулась и спросила:
Ц Кто вы?
У той от страха глаза вылезли из орбит:
Ц Что вы, барышня!.. Я же Хатчингз, служанка ваша. Не узнаете?
Аманда улыбнулась пошире:
Ц Боюсь, что нет. Ничего не помню. Наверное, ушибла голову, когда упала. Я, Х
атчингз, даже собственного имени не знаю.
Девушка, охнув, запричитала:
Ц Святые небеса! Какой ужас! Как же это, барышня?! Ц и она развернулась, го
товая удрать. Ц Лучше я позову вашу мамашу.
Ц Нет! Ц возопила Аманда, и Хатчингз замерла на месте. Ц Нет, Ц повторил
а Аманда более спокойно, Ц сначала ты мне кое-что расскажешь. Каким образ
ом я оказалась в часовне и кто... тот мужчина, что поднял меня?
Ц Как же, барышня! Вы нынче рано поутру тайком ушли из дому на свидание с м
истером Саттерли, возлюбленным вашим. Вы да он сговорились бежать. Такая
любовь! Ц восторженно воскликнула она, но лицо ее вдруг скуксилось. Ц А я
одна все испоганила... вы уж простите меня, ради Бога! Ц снова заныла она, и
слезы хлынули ручьем.
Ц Прощаю, прощаю, Ц торопливо заверила Аманда, Ц перестань, не думай бо
льше об этом... Как, говоришь, зовут того, что в церкви был, Саттерли?
Хатчингз помедлила с ответом, вытирая глаза фартуком.
Ц Боже мой! Барышня, вы и впрямь ушиб ли головушку! Какой там Саттерли! Лор
д Ашиндон, суженый ваш!
Аманда обеими руками схватилась за голову.
Ц Что с вами, барышня? Опять прихватило? Ц встревожилась служанка. Ц В п
оследнее-то время все сильнее, да? Ц сочувственно спросила она.
Ц Да... особенно в последнее время, Ц ответила Аманда упавшим голосом. Ц
Скажи-ка, Хатчингз, какое сегодня число?
Ц Как это, какое?.. Ну... четырнадцатое апреля.
Ц А год какой?
Ц Бог мой... тысяча восемьсот пятнадцатый. Неужто и это забыли?
Аманда ошалело потрясла головой. «Восемьсот пятнадцатый! Да, Англия эпох
и Регентства. Боже правый, что же это за выверт психического расстройств
а, который закинул меня в начало девятнадцатого столетия?»
Ц Хо-ро-шо, Ц с расстановкой проговорила она. Ц Значит, тысяча восемьсо
т пятнадцатый; зовут меня Аманда Бридж, а живу я... Ц и, подняв вопросительн
о брови, уставилась на служанку.
Ц Известно где, в Лондоне, Ц хихикнула та. Ц На улице Верхняя Брук-стрит
, Ц добавила она таким тоном, будто потакала маленькому ребенку в новой и
гре. Ц Вам двадцать два годика; мамашу вашу, миссис Бридж, зовут Серена, а в
ашего батюшку, мистера Бриджа, Ц Джереми. С тех пор как вас привезли домой
, мамаша не отходила от вашей постели. Я вас раздела, на вас все было мокрое,
хоть выжимай. Батюшка сразу послал за доктором, а мамаша ушла от вашей пос
тели всего несколько минуток назад.
Аманда закрыла глаза.
Ц Ну вот! Ц заволновалась Хатчингз. Ц Вконец вас утомила. Пойду, позову
вашу мамашу.
Аманда немедленно открыла глаза.
Ц Нет! Не делай этого! Скажи, что я сплю. Пожалуйста, Хатчингз!
Служанка с сомнением посмотрела на нее.
Ц Ладно, барышня. Но скоро доктор приедет.
Ц Хорошо, но пока его нет, позволь мне побыть одной хоть несколько минут;
попробую собраться с мыслями, прийти в себя.
От этой просьбы лицо служанки не повеселело, но она чуть присела, изобраз
ив намек на реверанс, и быстро вышла.
Аманда сразу откинула одеяло и выпрыгнула из постели, едва не свалившись
ничком Ц так высока была кровать. Выпрямившись, немедленно двинулась к
туалетному столику, невольно наслаждаясь ходьбой на длинных и крепких н
огах. Взглянула в зеркало, и у нее перехватило дыхание. «Господи! Красива д
о умопомрачения!» Золотистые волосы в прелестном беспорядке ниспадают
на плечи; на обворожительном личике сияют глаза цвета чистого аметиста;
черные ресницы густы, как опахала из экзотических перьев; нос короткий и
прямой; полные ярко-розовые губы изящно очерчены. Но уже в следующее мгно
вение Аманда скептически отметила, что слишком похожа на куклу Барби Ц
очень высокая грудь и невероятно тонкая талия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
стите меня, барышня! Простите! Ц она засеменила по комнате, приблизилась
к Аманде и встала, сложив умоляюще руки и выпучив голубые глаза, исполнен
ные просьбы.
Аманда на мгновение потеряла дар речи, но видя, что девушка-фантом вот-во
т разревется, скороговоркой выдавила из себя:
Ц Ладно, прощаю. Но где я?
Девушка оторопело уставилась на нее:
Ц Как это Ц где? Вы у себя дома, барышня. В своей постели. Вам принести чег
о-нибудь? Пожалуй, чашечку крепкого чаю?
«Чашечку крепкого чаю! Ц От этих слов Аманда бы расхохоталась вслух, не о
кажись она в столь странной ситуации. Ц Что же случилось со мной в той цер
квушке? Должно быть, упала, потеряв сознание от приступа мигрени и устало
сти. Ударилась головой? Сейчас у меня явные галлюцинации, но чертовски пр
ичудливые. Почему не знаю, где я, и что за люди меня окружают? Притом, что мен
я-то они все знают. Дай Бог, чтоб это было тоже результатом собственных мо
их галлюцинаций. Разберусь. «Его сиятельство» упомянул о принце-регенте
, Ц она содрогнулась, вспомнив жесткие, будто окаменелые, как у статуи, гл
аза, в упор смотревшие на нее пронизывающим взором. Ц Нет, о подобном и по
мыслить невозможно. Неужели вообразила, что попала в Лондон времен Реген
тства? По убранству и нарядам Ц похоже... Но с чего все это? Ц она опять зар
ылась в подушки. Ц Господи, ну и мешанина в голове! Ц снова воззрилась на
девушку, застывшую перед ней в ожидании. Ц Она же не реальна, просто вычур
ная фантазия, порожденная расстройством рассудка». Ц Аманда раскрыла, б
ыло, рот, чтобы заговорить, но осеклась, ощутив небывалую уверенность, что
не следует излагать истинное положение дел. Повернув лицо в сторону деву
шки в переднике, неуверенно улыбнулась и спросила:
Ц Кто вы?
У той от страха глаза вылезли из орбит:
Ц Что вы, барышня!.. Я же Хатчингз, служанка ваша. Не узнаете?
Аманда улыбнулась пошире:
Ц Боюсь, что нет. Ничего не помню. Наверное, ушибла голову, когда упала. Я, Х
атчингз, даже собственного имени не знаю.
Девушка, охнув, запричитала:
Ц Святые небеса! Какой ужас! Как же это, барышня?! Ц и она развернулась, го
товая удрать. Ц Лучше я позову вашу мамашу.
Ц Нет! Ц возопила Аманда, и Хатчингз замерла на месте. Ц Нет, Ц повторил
а Аманда более спокойно, Ц сначала ты мне кое-что расскажешь. Каким образ
ом я оказалась в часовне и кто... тот мужчина, что поднял меня?
Ц Как же, барышня! Вы нынче рано поутру тайком ушли из дому на свидание с м
истером Саттерли, возлюбленным вашим. Вы да он сговорились бежать. Такая
любовь! Ц восторженно воскликнула она, но лицо ее вдруг скуксилось. Ц А я
одна все испоганила... вы уж простите меня, ради Бога! Ц снова заныла она, и
слезы хлынули ручьем.
Ц Прощаю, прощаю, Ц торопливо заверила Аманда, Ц перестань, не думай бо
льше об этом... Как, говоришь, зовут того, что в церкви был, Саттерли?
Хатчингз помедлила с ответом, вытирая глаза фартуком.
Ц Боже мой! Барышня, вы и впрямь ушиб ли головушку! Какой там Саттерли! Лор
д Ашиндон, суженый ваш!
Аманда обеими руками схватилась за голову.
Ц Что с вами, барышня? Опять прихватило? Ц встревожилась служанка. Ц В п
оследнее-то время все сильнее, да? Ц сочувственно спросила она.
Ц Да... особенно в последнее время, Ц ответила Аманда упавшим голосом. Ц
Скажи-ка, Хатчингз, какое сегодня число?
Ц Как это, какое?.. Ну... четырнадцатое апреля.
Ц А год какой?
Ц Бог мой... тысяча восемьсот пятнадцатый. Неужто и это забыли?
Аманда ошалело потрясла головой. «Восемьсот пятнадцатый! Да, Англия эпох
и Регентства. Боже правый, что же это за выверт психического расстройств
а, который закинул меня в начало девятнадцатого столетия?»
Ц Хо-ро-шо, Ц с расстановкой проговорила она. Ц Значит, тысяча восемьсо
т пятнадцатый; зовут меня Аманда Бридж, а живу я... Ц и, подняв вопросительн
о брови, уставилась на служанку.
Ц Известно где, в Лондоне, Ц хихикнула та. Ц На улице Верхняя Брук-стрит
, Ц добавила она таким тоном, будто потакала маленькому ребенку в новой и
гре. Ц Вам двадцать два годика; мамашу вашу, миссис Бридж, зовут Серена, а в
ашего батюшку, мистера Бриджа, Ц Джереми. С тех пор как вас привезли домой
, мамаша не отходила от вашей постели. Я вас раздела, на вас все было мокрое,
хоть выжимай. Батюшка сразу послал за доктором, а мамаша ушла от вашей пос
тели всего несколько минуток назад.
Аманда закрыла глаза.
Ц Ну вот! Ц заволновалась Хатчингз. Ц Вконец вас утомила. Пойду, позову
вашу мамашу.
Аманда немедленно открыла глаза.
Ц Нет! Не делай этого! Скажи, что я сплю. Пожалуйста, Хатчингз!
Служанка с сомнением посмотрела на нее.
Ц Ладно, барышня. Но скоро доктор приедет.
Ц Хорошо, но пока его нет, позволь мне побыть одной хоть несколько минут;
попробую собраться с мыслями, прийти в себя.
От этой просьбы лицо служанки не повеселело, но она чуть присела, изобраз
ив намек на реверанс, и быстро вышла.
Аманда сразу откинула одеяло и выпрыгнула из постели, едва не свалившись
ничком Ц так высока была кровать. Выпрямившись, немедленно двинулась к
туалетному столику, невольно наслаждаясь ходьбой на длинных и крепких н
огах. Взглянула в зеркало, и у нее перехватило дыхание. «Господи! Красива д
о умопомрачения!» Золотистые волосы в прелестном беспорядке ниспадают
на плечи; на обворожительном личике сияют глаза цвета чистого аметиста;
черные ресницы густы, как опахала из экзотических перьев; нос короткий и
прямой; полные ярко-розовые губы изящно очерчены. Но уже в следующее мгно
вение Аманда скептически отметила, что слишком похожа на куклу Барби Ц
очень высокая грудь и невероятно тонкая талия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85