ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Чего тебе еще, дорогуша? Ц спросила она скрипучим, как ржавая дверная
петля, голосом. Ц Такая пригожая, вся в обновах: видать, любят... Чего тебе н
еймется?
«Боже мой, Ц лихорадочно начала соображать Аманда, Ц она знает! Знает кт
о я такая и что я...»
Ц Будьте добры, Ц снова заговорила она, Ц скажите...
Но цветочница мотнула головой, отчужденно улыбнулась и заковыляла проч
ь.
Ц Нет, стойте! Ц закричала Аманда. Ц Не уходите!
Ц Отстань, милая! Ц бросила старуха через плечо. Ц Тебе ж лучше, Ц и, отм
ахнувшись, исчезла в густой толпе прохожих. Ноги перестали держать Аманд
у, и она, падая, начала клониться к графу.
Ц Что такое, дорогая? Ц спросил он, подхватывая ее. Ц Вам плохо?
Ц Да, Ц прошептала она, Ц плохо. Отвезите меня домой.
Не проронив больше ни слова, он усадил ее в коляску и погнал на запад по Ок
сфорд-стрит. У Аманды все смешалось в голове: «Что это за старуха? Что озна
чает ее появление? Или это просто физическое воплощение каких-то глубин
ных неприятностей в моем рассудке, которое как-то связано с этой галлюци
нацией? Но ведь при той встрече со стариком в часовне Гросвенор еще не был
о никаких галлюцинаций, а его сходство с этой старухой явно не случайно».
Глянула на Аша и, увидев, что он обеспокоенно наблюдает за нею, неуверенно
усмехнулась и проронила:
Ц Наверное, думаете, что я законченная дура.
Ц Ничего подобного, Ц ответил он, улыбнувшись лукаво, и ее сердечко вдру
г почему-то дрогнуло. Ц Просто никогда не встречал такой страсти к фиалк
ам.
Ц Не к фиалкам, а к цветочнице, она... Ц выпалила Аманда и осеклась. Ей очен
ь хотелось довериться ему. Крайне необходимо было, чтобы кто-то, не будучи
в тисках ее мыслей о сумасшествии, свежим взглядом посмотрел на все ее не
урядицы; но если ему все рассказать, он же решит, что она совершенно спятил
а. Ц Она мне кое-кого напомнила, Ц закончила, помявшись, Аманда.
Ц Понятно, Ц проговорил он с отсутствующим выражением лица и к ее облег
чению сменил тему: Ц Вчера мы говорили о бале у Марчфордов, вы по-прежнем
у хотите побывать на нем? У меня создалось впечатление, что вас к этому при
нуждает ваша мать. Но если к тому времени ваша память не восстановится, то
вам будет трудно на этом светском приеме.
У Аманды сжалось сердце. Ведь вчера, когда обсуждали бал, она воспринимал
а все спокойно, так как была уверена, что ко дню бала ее здесь не будет Ц он
а вернется в свое время. А теперь, вероятно, придется ехать к Марчфордам. М
ало того, что покажется полной дурой всем знакомым молоденькой Аманды, о
на еще и танцевать не умеет ни менуэт, ни всего остального, что у них в моде.
А вальс уже танцуют? Это бы она смогла, но всякие смены партнеров да па с по
воротами спина к спине Ц это выше ее возможностей.
Но, с другой стороны, она уже решилась принимать сегодня визитеров, так чт
о ко дню бала ее либо начнут считать прежней Амандой, либо Ц совершенно г
отовой для отправки в психушку. Поэтому сейчас лучше всего вернуться дом
ой к Бриджам и как следут подготовиться. И, подумав секунду, Аманда решите
льно расправила плечи.
Ц Разумеется, я поеду на этот раут. Мама будет весьма разочарована, если
я откажусь. Как-нибудь справлюсь.
Чуть позже Аманда призвала к себе в комнату Хатчингз.
Ц Хатчингз, Ц начала она, Ц пришло время вплотную заняться твоей несча
стной тронувшейся госпожой. Я намерена спуститься в гостиную и, как сказ
ала мама, буду лично принимать посетительниц. И мне нужна твоя помощь. Ц Н
о, не увидев в глазах Хатчингз никакого взаимопонимания, заторопилась:
Ц Я по-прежнему почти ничего и никого не помню. Поэтому, чтобы не ставить
в глупое положение себя, не говоря уже о маме и лорде Ашиндоне, я должна се
рьезно подготовиться. Понятно, Ц замедленно проговорила Хатчингз, Ц вы
хотите, чтобы я вам рассказала, как зовут ваших друзей?
Ц Да. Я с грехом пополам управлюсь, рассказывая историю о падении и ушибе
головы, и очень надеюсь, что поэтому мне простятся многие промахи. Но все
это сойдет, как я понимаю, только, если ты опишешь их и расскажешь мне об их
привычках и все, что ты о них знаешь.
Ц Попробую, Ц неуверенно начала Хатчингз. Ц Сперва о Шарлотте Твайнин
г.
Аманда задумалась, сдвинув брови:
Ц Как будто знакомое имя. Ах да, не та ли это, с кем я в ссоре?
Ц Она. Две недели назад на балу у леди Беверидж виконт Гленденинг танцев
ал с вами два раза, а с Шарлоттой Ц один. Ей столько же лет, как и вам, но рост
ом она повыше. Она тоже блондинка, но волосы у нее посветлее вашего и покур
чавей, а лицом не так пригожа. Другая ваша лучшая подружка Ц Кордилия Фор
дем. Эта Ц толстушка, а нос у нее длинный с розовым кончиком и потому она с
легка смахивает на миленькую белую крысу. Она думает, что вы Ц настоящее
чудо и не способны сделать что-то неверно. В прошлом году вы вместе с мисс
Кордилией ходили к одному учителю рисования и она влюбилась в него. Коне
чно, ее мамаша и папаша...
Поучения продолжались, пока Хатчингз не взглянула на часы у кровати Аман
ды и не заявила, что госпоже пора одеваться к ланчу.
Аманда подумала, что если напрячь фантазию, то можно обойтись и без посто
ронней помощи при одевании. Вся эта процедура носила крайне неприятный х
арактер, хотя платья были пошиты так, что в одиночку их надевать было немы
слимо трудно. На них было множество застежек, расположенных сзади так, чт
о самой не дотянуться.
Хатчингз помогла выбрать платье из французского батиста сочно-зеленог
о цвета. Как и у большинства других ее платьев, у него были короткие рукава
с буфами, и оно было щедро расшито цветочным орнаментом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85