ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Надо поговорить! Ц она опят
ь схватила его руку и дернула. Его мать, занятая с покупателями, не видела
этого. Ц Скажите мне, Ц прошептала она, дрожа от напряжения, Ц что здесь
я делаю?
Ц Здеся? Ц мальчишка повел взглядом во круг себя. Ц Вроде, Ц продолжил
он удивительно вежливо, Ц проживаете здеся, мисс.
Ц Вот именно! Но я живу не здесь, и это вам хорошо известно. Будьте добры!
Ц вскричала она. Ц Мне надо домой, укажите мне дорогу обратно!
Ц Ну, нет, Ц ответил мальчишка опять же вежливо, что не вязалось с его вид
ом беспризорника, Ц вы проживаете здеся, мисс. И некуда идти «обратно», ал
и не видите?
Ц Нет, не вижу. Вы это-то понимаете? Я уже схожу с ума!
Мальчишка звонко расхохотался:
Ц Да не сходите, мисс. Такая пригожая! С чего вам сходить-то! Глядите проще
на все как есть Ц и порядок. Просто вспомяните Ц вы проживаете здеся, и
Ц все ясно как Божий день. Ц И мальчишка попытался удрать, но Аманда креп
ко держала его за руку.
Ц Нет, чертенок, не уйдешь! Ц на что мальчишка опять расхохотался:
Ц Не-а, мисс, я не чертенок! Не на того напали! Ц и он вырвался, несмотря на
все ее усилия, бросился прочь и исчез за углом.
Аманда развернулась к торговке яблоками, а та уже смотрела на нее с ленив
ым неодобрением.
Ц Будьте добры, Ц выдохнула Аманда, Ц ваш сын... мне надо поговорить с ним
. Где вы живете?
Ц Сын?! Ц хмыкнула женщина. Ц Только не мой. Какой-то арапчонок из подвор
отни. Не приведи Господь такого сыночка мне, честной женщине! Ну, а яблоки-
то брать будете?
Аманда молча покачала головой, развернулась и понуро побрела к дому Брид
жей. На крыльце ей навстречу вылетела всполошенная Хачтингз.
Ц Барышня! Господи, что вы тут делаете? Вам плохо?
У Аманды дрожали колени, она едва держалась на ногах, но сумела пройти мим
о служанки.
Ц Ни... чего, Хатчингз, со мной все в порядке, Ц и пошла к лестнице на второй
этаж. Хатчингз бросилась за нею, но она ее остановила:
Ц Не надо. Мне хочется побыть одной. Скоро вернусь.
В спальне она рухнула на кровать и недвижно пролежала несколько минут. «
Что же произошло на этот раз? Ц подумала она. Ц Получила от охочего до чу
жих яблок недозрелого отрока совет плыть по течению? Ц ощущение было та
кое, словно земля разверзлась под нею. Заставила себя сесть. Ц Просила ук
азать дорогу обратно. Должно быть, получила указание. Ц Фразу за фразой в
оскресила в памяти весь разговор с мальчишкой. Ц Неужели надо сверить в
истинность переноса во времени?» В то, что она отныне Ц не преуспевающая
в науке женщина зрелого возраста, Аманда Маговерн, а изнеженная молодая
и богатая красавица Аманда Бридж? Которая настолько задавлена отцом-тир
аном, что и пикнуть не может против брака с мужчиной, влюбленным в другую.
Да как же такое может быть? Очевидно Ц такого быть никак не может. Но есть
же! Ведь за истекшие две недели собственными глазами видела все события
именно так, как если бы перенеслась во времени вспять и вселилась бы в чуж
ое тело. И что это за персона в разных обличьях то и дело появляется перед
ней? Или это разные персоны с похожими лицами? Присев к бюро у окна, достал
а лист бумаги, гусиное перо и принялась составлять подробный перечень вс
его, что с ней произошло с того момента, когда она впервые присела на скамь
ю в часовне Гросвенор.
Ладно, пусть, вопреки ее самоуверенным представлениям, жизнь Аманды Маго
верн была несчастливой. Немощная телом, она выросла злой и обидчивой. Зав
идовала друзьям и подругам, которые любили и были любимы, а сама была несп
особна ради кого-то беззаветно пожертвовать собою. Университетские усп
ехи были единственной светлой полосой в ее жизни, но в последнее время и э
то невеликое счастье слегка затуманилось Ц хотелось большего.
«Жизнь в XX в. не сложилась», Ц записала она.
Очевидно, старик в часовне понял, что она несчастна. И он, и старушка цвето
чница, и мальчишка с яблоками Ц все они либо тесно связаны друг с другом,
либо это Ц в разных обличьях одно и то же существо. Какое Ц сверхъестест
венное? Неужели ее искали целенаправленно?
«Старик в часовне Ц агент превращения?» Ц последовала запись.
Бывали приступы сильной головной боли, последний приступ, в часовне, и уб
ил ее. Стоп. Убил?
У Аманды Бридж тоже бывали приступы головной боли. Быть может, обе Аманды
страдали от одного и того же неизлечимого недуга? Ведь приходилось слыша
ть, что внешне здоровые люди вдруг погибают от разрыва сосудов. О Боже! Гос
поди, Боже мой! Значит, Аманда Маговерн умерла? Точнее Ц плоть, в которой А
манда Маговерн прожила двадцать восемь лет? А ее разум и душу трансплант
ировали в плоть Аманды Бридж, как только девушка скончалась от той же сам
ой болезни?
В этом есть смысл.
В этом нет никакого смысла. Ибо такое невозможно.
Выходит Ц начинай все с начала, с первой строки.
Всю первую половину дня она провела в размышлениях о своем положении и в
итоге пришла к заключению, что разумнее всего вести себя так, будто ее, Ама
нды Маговерн, внутреннюю сущность и в самом деле перекачали в плоть деви
цы времен Регентства. Хотя такие соображения поначалу казались крайне о
мерзительными, как козни вурдалаков, но ей оставалось лишь надеяться, чт
о со временем она сможет свыкнуться и с ними.
Но как быть с графом Ашиндоном Ц ума не могла приложить. Не имея ничего пр
отив замужества как такового, она не собиралась позволять кому-то, кроме
нее самой, выбирать ей супруга Ц премного благодарна, но увольте! При пер
вой же возможности она отпустит на все четыре стороны этого обнищавшего
пэра, пусть ищет себе лакомый кусочек в другом месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
ь схватила его руку и дернула. Его мать, занятая с покупателями, не видела
этого. Ц Скажите мне, Ц прошептала она, дрожа от напряжения, Ц что здесь
я делаю?
Ц Здеся? Ц мальчишка повел взглядом во круг себя. Ц Вроде, Ц продолжил
он удивительно вежливо, Ц проживаете здеся, мисс.
Ц Вот именно! Но я живу не здесь, и это вам хорошо известно. Будьте добры!
Ц вскричала она. Ц Мне надо домой, укажите мне дорогу обратно!
Ц Ну, нет, Ц ответил мальчишка опять же вежливо, что не вязалось с его вид
ом беспризорника, Ц вы проживаете здеся, мисс. И некуда идти «обратно», ал
и не видите?
Ц Нет, не вижу. Вы это-то понимаете? Я уже схожу с ума!
Мальчишка звонко расхохотался:
Ц Да не сходите, мисс. Такая пригожая! С чего вам сходить-то! Глядите проще
на все как есть Ц и порядок. Просто вспомяните Ц вы проживаете здеся, и
Ц все ясно как Божий день. Ц И мальчишка попытался удрать, но Аманда креп
ко держала его за руку.
Ц Нет, чертенок, не уйдешь! Ц на что мальчишка опять расхохотался:
Ц Не-а, мисс, я не чертенок! Не на того напали! Ц и он вырвался, несмотря на
все ее усилия, бросился прочь и исчез за углом.
Аманда развернулась к торговке яблоками, а та уже смотрела на нее с ленив
ым неодобрением.
Ц Будьте добры, Ц выдохнула Аманда, Ц ваш сын... мне надо поговорить с ним
. Где вы живете?
Ц Сын?! Ц хмыкнула женщина. Ц Только не мой. Какой-то арапчонок из подвор
отни. Не приведи Господь такого сыночка мне, честной женщине! Ну, а яблоки-
то брать будете?
Аманда молча покачала головой, развернулась и понуро побрела к дому Брид
жей. На крыльце ей навстречу вылетела всполошенная Хачтингз.
Ц Барышня! Господи, что вы тут делаете? Вам плохо?
У Аманды дрожали колени, она едва держалась на ногах, но сумела пройти мим
о служанки.
Ц Ни... чего, Хатчингз, со мной все в порядке, Ц и пошла к лестнице на второй
этаж. Хатчингз бросилась за нею, но она ее остановила:
Ц Не надо. Мне хочется побыть одной. Скоро вернусь.
В спальне она рухнула на кровать и недвижно пролежала несколько минут. «
Что же произошло на этот раз? Ц подумала она. Ц Получила от охочего до чу
жих яблок недозрелого отрока совет плыть по течению? Ц ощущение было та
кое, словно земля разверзлась под нею. Заставила себя сесть. Ц Просила ук
азать дорогу обратно. Должно быть, получила указание. Ц Фразу за фразой в
оскресила в памяти весь разговор с мальчишкой. Ц Неужели надо сверить в
истинность переноса во времени?» В то, что она отныне Ц не преуспевающая
в науке женщина зрелого возраста, Аманда Маговерн, а изнеженная молодая
и богатая красавица Аманда Бридж? Которая настолько задавлена отцом-тир
аном, что и пикнуть не может против брака с мужчиной, влюбленным в другую.
Да как же такое может быть? Очевидно Ц такого быть никак не может. Но есть
же! Ведь за истекшие две недели собственными глазами видела все события
именно так, как если бы перенеслась во времени вспять и вселилась бы в чуж
ое тело. И что это за персона в разных обличьях то и дело появляется перед
ней? Или это разные персоны с похожими лицами? Присев к бюро у окна, достал
а лист бумаги, гусиное перо и принялась составлять подробный перечень вс
его, что с ней произошло с того момента, когда она впервые присела на скамь
ю в часовне Гросвенор.
Ладно, пусть, вопреки ее самоуверенным представлениям, жизнь Аманды Маго
верн была несчастливой. Немощная телом, она выросла злой и обидчивой. Зав
идовала друзьям и подругам, которые любили и были любимы, а сама была несп
особна ради кого-то беззаветно пожертвовать собою. Университетские усп
ехи были единственной светлой полосой в ее жизни, но в последнее время и э
то невеликое счастье слегка затуманилось Ц хотелось большего.
«Жизнь в XX в. не сложилась», Ц записала она.
Очевидно, старик в часовне понял, что она несчастна. И он, и старушка цвето
чница, и мальчишка с яблоками Ц все они либо тесно связаны друг с другом,
либо это Ц в разных обличьях одно и то же существо. Какое Ц сверхъестест
венное? Неужели ее искали целенаправленно?
«Старик в часовне Ц агент превращения?» Ц последовала запись.
Бывали приступы сильной головной боли, последний приступ, в часовне, и уб
ил ее. Стоп. Убил?
У Аманды Бридж тоже бывали приступы головной боли. Быть может, обе Аманды
страдали от одного и того же неизлечимого недуга? Ведь приходилось слыша
ть, что внешне здоровые люди вдруг погибают от разрыва сосудов. О Боже! Гос
поди, Боже мой! Значит, Аманда Маговерн умерла? Точнее Ц плоть, в которой А
манда Маговерн прожила двадцать восемь лет? А ее разум и душу трансплант
ировали в плоть Аманды Бридж, как только девушка скончалась от той же сам
ой болезни?
В этом есть смысл.
В этом нет никакого смысла. Ибо такое невозможно.
Выходит Ц начинай все с начала, с первой строки.
Всю первую половину дня она провела в размышлениях о своем положении и в
итоге пришла к заключению, что разумнее всего вести себя так, будто ее, Ама
нды Маговерн, внутреннюю сущность и в самом деле перекачали в плоть деви
цы времен Регентства. Хотя такие соображения поначалу казались крайне о
мерзительными, как козни вурдалаков, но ей оставалось лишь надеяться, чт
о со временем она сможет свыкнуться и с ними.
Но как быть с графом Ашиндоном Ц ума не могла приложить. Не имея ничего пр
отив замужества как такового, она не собиралась позволять кому-то, кроме
нее самой, выбирать ей супруга Ц премного благодарна, но увольте! При пер
вой же возможности она отпустит на все четыре стороны этого обнищавшего
пэра, пусть ищет себе лакомый кусочек в другом месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85