ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я же не танцую, то есть... Ц она нер
вно захихикала, Ц забыла как это делается.
Ц В самом деле? Ц невозмутимо произнес граф. Ц Никакого представления
о котильоне или кадрили? А как насчет вальса?
Ц О да, вальс могу.
У Аша глаза полезли на лоб.
Ц Весьма своеобразно. Воистину свойства человеческого разума непости
жимы Ц можно забыть па одного танца, а другого помнить, Ц лицо его при эт
ом выражало только вежливое внимание, но по спине Аманды пробежал холодо
к.
Ц В прошлый раз, милорд, вы намекали, что я притворяюсь, что потеряла памя
ть, но, полагаю, вам пора отказаться от столь нелепого заблуждения, Ц и ей
показалось, что от ее высказывания, похожего по манере выражаться на реч
ь какой-нибудь героини Джейн Остен, граф оторопел. Ц Однако, если вы...
Ц Ничего подобного, мисс Бридж. Вы не так меня поняли и напрасно упрекает
е. Я просто высказал некоторое удивление. Как только зазвучат аккорды пе
рвого вальса, я буду рядом с вами.
Ц Ваше сиятельство, вы уже здесь! Ц возопила Серена, влетая в холл откуд
а-то из задних комнат. Ц А я и не слышала как вы подъехали! Аманда, о чем ты д
умаешь, заставляя его сиятельство стоять в холле? Ц она подхватила граф
а под руку и настойчиво повлекла к гостиной. Ц Мистер Бридж появится чер
ез минуту. Он у себя в кабинете... Ох, нет, он уже здесь.
Вид Джереми Бриджа в вечернем костюме был полной противоположностью ви
да Аша.
Бридж чувствовал себя скованно, будто одежда физически давила на него. К
азалось, вздохни он поглубже, наряд его лопнет и во все стороны полетят пи
джак, брюки, жилет и галстук. Не обращая внимания на жену и дочь, он, улыбаяс
ь, направился к графу.
Ц О, милорд! Ц произнес он с ухмылкой сытого волка. Ц Очень мило, что вы с
егодня с нами.
Они с Ашем вошли в гостиную, а за ними на почтительном расстоянии хозяйка
с дочерью. Бридж широким жестом указал графу на диван, обитый янтарным ат
ласом, и собственноручно налил себе и гостю по бокалу хереса. Усевшись на
против графа на стул, пустился в длинные рассуждения о сложности тех дел,
что задержали его допоздна.
Ц Жуткое дело, это наступление Наполеона, Ц подытожил он. Ц Биржа гудит
, как потревоженный улей.
Аманда навострила уши. «Так, апрель 1815 года. «Корсиканское Чудовище» всег
о две недели назад покинуло Эдьбу. Сейчас оно движется к Парижу», Ц высчи
тала она в уме.
Ц А где сейчас Веллингтон? Ц с интересом спросила Аманда. Ц Если я прав
ильно помню, он должен быть в Брюсселе.
Мужчины разом развернулись к ней, словно она спросила, как пройти к ближа
йшему борделю. От неодобрения и изумления Джереми грозно задвигал бровя
ми.
Ц Что?! Ц рявкнул он по привычке.
Аманда принялась повторять вопрос, но ее перебила Серена:
Ц Боже мой, Аманда, миленькая, это неподходящая тема для воспитанной бла
городной девушки, Ц она ущипнула Аманду за руку и метнула на нее многозн
ачительный взгляд.
Ц Вы хотите сказать, Ц парировала Аманда, Ц что благородным английски
м девушкам не полагается знать, что молодые англичане ради своей родины
гибнут на чужбине?
Ц Аманда! Ц Серена уже чуть не плакала и страдальчески смотрела теперь
на Аша, который глядел во все глаза на невесту. Ц Вы уж простите ее, милорд!
Она ведь еще не совсем в себе после этого... несчастного случая.
Аш ничего не ответил, продолжал упорно смотреть на Аманду, а Серена поспе
шно завела разговор на более безобидную тему.
За столом Аманду усадили, разумеется, рядом с Ашем, которому предложили п
очетное место справа от Джереми. Она и подумать не могла, чтобы перекинут
ься с женихом словечком, и энергично занялась каким-то мясным блюдом, пос
тавленным перед нею.
Ц Что это такое? Ц спросила она озадаченно.
Ц Как Ц что? Телячьи мозги по-флорентийски, дорогая, твое любимое блюдо.
Ц Правда? Ц Аманда с сомнением уставилась в тарелку. Ц А вы... мы... часто ед
им это?
Джереми вперился в нее тревожным взглядом.
Ц Это добротная английская пища! Ц рявкнул он. Ц И хватит об этом! Ц Он п
овернулся к Ашу и торопливо сказал: Ц Кстати, вы вложили какие-нибудь сре
дства в новые газовые дела, как я вам советовал? Большие будут доходы.
Ц Да, вложил, Ц ответил Аш, не задумываясь, но Аманда заметила, что его пал
ьцы с силой сжали вилку.
Ц Угу, Ц удовлетворенно буркнул Джереми, Ц и много вложили?
Аш поджал губы, а его пальцы на вилке побелели, но ответил он опять небрежн
ым тоном:
Ц По-моему, сэр, это совсем неинтересно дамам, Ц и повернулся к Серене: Ц
Мадам, на днях я прислал вам «Абидосскую невесту», вы ее уже прочитали?
Аманда с любопытством взглянула на него. Хотя сквозь маску безразличия у
него нередко прорывалось презрение к Джереми, к Серене он обращался все
гда с неизменной куртуазностью. «Отчего это у него Ц от неподдельной до
броты или от непреклонной гордости, требующей держать себя в рамках с те
ми, кто беззащитен перед ним?»
Серена метнула взгляд на мужа и беспокойно заерзала.
Ц О! Да! То есть Ц нет! Понимаете...
Ц Невеста? Абидосская? Ц загудел Джереми. Ц Это что ли из того хлама, что
марает Байрон? Ц и он уставился на жену. Ц Разве я не говорил, что не потер
плю этого в своем доме?
Ц Говорил, дорогой, Ц Серена опять готова была заплакать, и Аманде стало
не по себе. Ц Но весь свет читает его произведения, и...
Ц Папа, а вы сами читали поэму? Ц невинным голосом спросила Аманда.
Ц Конечно, нет! Ц от негодования щеки Джереми покрылись пятнами. Ц Я не
стану пачкать руки такой пакостью и не позволю держать ее в моем доме.
Ц Местами она слабовата, Ц отметила Аманда, Ц но пакостью я бы никогда
не отважилась ее назвать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
вно захихикала, Ц забыла как это делается.
Ц В самом деле? Ц невозмутимо произнес граф. Ц Никакого представления
о котильоне или кадрили? А как насчет вальса?
Ц О да, вальс могу.
У Аша глаза полезли на лоб.
Ц Весьма своеобразно. Воистину свойства человеческого разума непости
жимы Ц можно забыть па одного танца, а другого помнить, Ц лицо его при эт
ом выражало только вежливое внимание, но по спине Аманды пробежал холодо
к.
Ц В прошлый раз, милорд, вы намекали, что я притворяюсь, что потеряла памя
ть, но, полагаю, вам пора отказаться от столь нелепого заблуждения, Ц и ей
показалось, что от ее высказывания, похожего по манере выражаться на реч
ь какой-нибудь героини Джейн Остен, граф оторопел. Ц Однако, если вы...
Ц Ничего подобного, мисс Бридж. Вы не так меня поняли и напрасно упрекает
е. Я просто высказал некоторое удивление. Как только зазвучат аккорды пе
рвого вальса, я буду рядом с вами.
Ц Ваше сиятельство, вы уже здесь! Ц возопила Серена, влетая в холл откуд
а-то из задних комнат. Ц А я и не слышала как вы подъехали! Аманда, о чем ты д
умаешь, заставляя его сиятельство стоять в холле? Ц она подхватила граф
а под руку и настойчиво повлекла к гостиной. Ц Мистер Бридж появится чер
ез минуту. Он у себя в кабинете... Ох, нет, он уже здесь.
Вид Джереми Бриджа в вечернем костюме был полной противоположностью ви
да Аша.
Бридж чувствовал себя скованно, будто одежда физически давила на него. К
азалось, вздохни он поглубже, наряд его лопнет и во все стороны полетят пи
джак, брюки, жилет и галстук. Не обращая внимания на жену и дочь, он, улыбаяс
ь, направился к графу.
Ц О, милорд! Ц произнес он с ухмылкой сытого волка. Ц Очень мило, что вы с
егодня с нами.
Они с Ашем вошли в гостиную, а за ними на почтительном расстоянии хозяйка
с дочерью. Бридж широким жестом указал графу на диван, обитый янтарным ат
ласом, и собственноручно налил себе и гостю по бокалу хереса. Усевшись на
против графа на стул, пустился в длинные рассуждения о сложности тех дел,
что задержали его допоздна.
Ц Жуткое дело, это наступление Наполеона, Ц подытожил он. Ц Биржа гудит
, как потревоженный улей.
Аманда навострила уши. «Так, апрель 1815 года. «Корсиканское Чудовище» всег
о две недели назад покинуло Эдьбу. Сейчас оно движется к Парижу», Ц высчи
тала она в уме.
Ц А где сейчас Веллингтон? Ц с интересом спросила Аманда. Ц Если я прав
ильно помню, он должен быть в Брюсселе.
Мужчины разом развернулись к ней, словно она спросила, как пройти к ближа
йшему борделю. От неодобрения и изумления Джереми грозно задвигал бровя
ми.
Ц Что?! Ц рявкнул он по привычке.
Аманда принялась повторять вопрос, но ее перебила Серена:
Ц Боже мой, Аманда, миленькая, это неподходящая тема для воспитанной бла
городной девушки, Ц она ущипнула Аманду за руку и метнула на нее многозн
ачительный взгляд.
Ц Вы хотите сказать, Ц парировала Аманда, Ц что благородным английски
м девушкам не полагается знать, что молодые англичане ради своей родины
гибнут на чужбине?
Ц Аманда! Ц Серена уже чуть не плакала и страдальчески смотрела теперь
на Аша, который глядел во все глаза на невесту. Ц Вы уж простите ее, милорд!
Она ведь еще не совсем в себе после этого... несчастного случая.
Аш ничего не ответил, продолжал упорно смотреть на Аманду, а Серена поспе
шно завела разговор на более безобидную тему.
За столом Аманду усадили, разумеется, рядом с Ашем, которому предложили п
очетное место справа от Джереми. Она и подумать не могла, чтобы перекинут
ься с женихом словечком, и энергично занялась каким-то мясным блюдом, пос
тавленным перед нею.
Ц Что это такое? Ц спросила она озадаченно.
Ц Как Ц что? Телячьи мозги по-флорентийски, дорогая, твое любимое блюдо.
Ц Правда? Ц Аманда с сомнением уставилась в тарелку. Ц А вы... мы... часто ед
им это?
Джереми вперился в нее тревожным взглядом.
Ц Это добротная английская пища! Ц рявкнул он. Ц И хватит об этом! Ц Он п
овернулся к Ашу и торопливо сказал: Ц Кстати, вы вложили какие-нибудь сре
дства в новые газовые дела, как я вам советовал? Большие будут доходы.
Ц Да, вложил, Ц ответил Аш, не задумываясь, но Аманда заметила, что его пал
ьцы с силой сжали вилку.
Ц Угу, Ц удовлетворенно буркнул Джереми, Ц и много вложили?
Аш поджал губы, а его пальцы на вилке побелели, но ответил он опять небрежн
ым тоном:
Ц По-моему, сэр, это совсем неинтересно дамам, Ц и повернулся к Серене: Ц
Мадам, на днях я прислал вам «Абидосскую невесту», вы ее уже прочитали?
Аманда с любопытством взглянула на него. Хотя сквозь маску безразличия у
него нередко прорывалось презрение к Джереми, к Серене он обращался все
гда с неизменной куртуазностью. «Отчего это у него Ц от неподдельной до
броты или от непреклонной гордости, требующей держать себя в рамках с те
ми, кто беззащитен перед ним?»
Серена метнула взгляд на мужа и беспокойно заерзала.
Ц О! Да! То есть Ц нет! Понимаете...
Ц Невеста? Абидосская? Ц загудел Джереми. Ц Это что ли из того хлама, что
марает Байрон? Ц и он уставился на жену. Ц Разве я не говорил, что не потер
плю этого в своем доме?
Ц Говорил, дорогой, Ц Серена опять готова была заплакать, и Аманде стало
не по себе. Ц Но весь свет читает его произведения, и...
Ц Папа, а вы сами читали поэму? Ц невинным голосом спросила Аманда.
Ц Конечно, нет! Ц от негодования щеки Джереми покрылись пятнами. Ц Я не
стану пачкать руки такой пакостью и не позволю держать ее в моем доме.
Ц Местами она слабовата, Ц отметила Аманда, Ц но пакостью я бы никогда
не отважилась ее назвать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85