ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


"Черт побери, эта гадина права, Ч подумала она. Ч Кажется, у нас с Дэвидом д
ействительно нет надежды".
Она с трудом взяла себя в руки, отступила назад, сделала несколько глубок
их вдохов и ледяным тоном заявила:
Ч Дэвида здесь нет. И я просто не понимаю, о чем нам с вами разговаривать. Д
о свидания!
Лиана собиралась захлопнуть дверь, но Тереза ей помешала:
Ч Нет! Нет! Вы не понимаете! Мне нужна ваша помощь, чтобы освободить Дэвид
а из тюрьмы!
Ч Что вы хотите сказать?
Ч Послушайте... на прошлой неделе я беседовала с адвокатом Дэвида. Она го
ворит, что никому не разрешается с ним видеться. Она права Я пыталась доби
ться свидания с Дэвидом.
Лиана кивнула:
Ч Мне сказали, что Дэвида переводят в другую тюрьму. Не знаю, что и подума
ть об этом. Они даже перестали возвращать мои письма и послания.
Ч И у меня та же история. Я... я всю неделю размышляла над этим. Потом... ну и по
том я собралась с духом и решила пойти поговорить с вами. Адвокат Дэвида с
читает, что нужно заручиться поддержкой друзей.
Ч Что? Ч воскликнула Лиана. Ч Нужна помощь археологов, ученых и прочих
его знакомых? Но я никого из них не знаю!
Ч Я подумала... мы могли бы найти список с адресами друзей в вашем компьют
ере. Наверняка, у кого-то из них найдутся влиятельные знакомые. Если бы вы
дали мне список адресов, я могла бы отправить письма с просьбой о помощи. В
ы тоже могли бы это сделать... хотя, боюсь, ваш компьютер контролируют. Буде
т лучше, если письма пошлю я. Так мы избежим лишних проблем.
Лиана выпрямилась во весь рост:
Ч Доктор Салливан, вы, кажется, не понимаете. Наш с Дэвидом брак... Что ж, воз
можно, вы и правы. Возможно, все кончено. Но тогда с какой стати я должна пом
огать ему? Да и вам тоже...
Ч Потому что это было бы справедливо, я полагаю! Разве можно допустить, ч
тобы человек бесследно пропал по милости нашего сраного правительства?
Пусть ваш брак развалился, но ведь когда-то вы с Дэвидом любили друг друга
, заботились друг о друге, хотели, чтобы все сложилось как можно лучше...
Лиана ничего не ответила.
Ч Послушайте, Ч продолжала Терри, Ч я понимаю, что у вас чешутся руки пр
идушить меня. Да и Дэвида, наверняка, тоже. Но ведь вы и потом сможете сдела
ть это. Наш долг Ч помешать этим ублюдкам измываться над Дэвидом!
Несколько долгих секунд Лиана смотрела на гостью. А затем позволила ей в
ойти.
Она привела Терезу в гостиную и снова села на диван. Уверенно набрала с по
мощью клавиатуры пароль "Сфинкс" и нашла список с адресами корреспондент
ов Дэвида.
Ч Вот, можете посмотреть.
Имена и адреса замелькали на экране... Их было много. Вероятно, больше сотн
и.
Ч В списке много ученых, Ч сказала Терри. Ч Кроме того, здесь есть Фрэнк
Камински. Он Ч морской пехотинец. Дэвид говорил, что очень часто с ним пер
еписывался.
Ч Я сделаю для вас копию списка.
Ч Спасибо!
Ч Не нужна мне ваша благодарность! Берите список и выметайтесь отсюда. Н
е хочу я больше видеть ни вас, ни Дэвида.
Лиана стала по-новому смотреть на развод, хоть и была уверена, что мать не
одобрила бы ее новую точку зрения. Однако, даже вероучение о Божественны
х Властителях утверждает, что есть вещи, которые нельзя прощать...

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Суббота, 5 июля.

Дом семьи Рэмси;
Гринсбург, Пенсильвания;
16:35 по восточному поясному времени.

Ч Как замечательно, что ты снова дома! Ч взволнованно воскликнула мисс
ис Рэмси, обращаясь к сыну. Ч Мне просто не верится, что ты наконец вернул
ся!
Все эти знаки внимания смутили Джека.
Ч Действительно, здорово снова оказаться дома! Ч подтвердил парень. Ч
И спасибо, что приехала вчера ко мне, мам!
Ч Да я бы ни за что на свете не пропустила твою выпускную церемонию, сыно
к.
Приезд матери был сюрпризом для Джека. Он понимал, что миссис Рэмси сдела
ла больше, чем требовал ее родительский долг. Во-первых, проезд до острова
Парис стоил очень дорого, а во-вторых, Южная Каролина летом вовсе не напом
инала курорт, из-за изнурительной жары, высокой влажности и множества до
кучливых насекомых.
Выпускную церемонию специально подготовили ко Дню независимости. Для н
овоиспеченных морских пехотинцев и их родственников устроили потрясаю
щий фейерверк. Правда, праздник пришлось на час сократить, так как ходили
слухи, что гальюнники собираются нанести ракетный удар по Чарлстону. К с
частью, слухи не подтвердились, и все остались довольны праздником. В суб
боту днем Джек с матерью вернулись домой... Здесь парень почувствовал себ
я так же странно, как его дядя Дэвид в Пещере Чудес.
По-прежнему облаченный в летнее обмундирование, Джек растерянно стоял в
гостиной, стараясь снова привыкнуть к матери и дому, казавшемуся таким ч
ужим и маленьким. Только теперь Джек понял, как сильно он изменился за пос
ледние три месяца.
По крайней мере, он еще не начал сквернословить. В учебном лагере Джек слы
шал множество историй о том, как ребята приезжали домой на побывку и шоки
ровали родных и друзей, собравшихся на праздничный обед, всевозможными к
репкими словечками, далеко ушедшими от "черт побери" и "блин".
Однако Джек заметил, что больше всего в учебном лагере ругались сами рек
руты. За весьма редким исключением, все инструкторы говорили очень прави
льным и приличным языком. Джек со смехом вспомнил, как сержант Нокс однаж
ды заявил, что рекрутам далеко до морских пехотинцев, как китовьему дерь
му до звезд. Очень красочное сравнение, и вспоминать его еще приятней, ког
да все трудности учебы уже позади.
Собственно говоря, Джеку было гораздо труднее отучиться называть себя "э
тот рекрут".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики