ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Перевод точный, но,
похоже, намекает на какое-то грозное оружие.
Пожалуй, самое большое беспокойство вызывало неоднократное упоминание
страшной опасности, исходившей от врагов, которые грозили полностью уни
чтожить народ ан и даже Землю. Врагов этих называли по-разному: то Газ-Бака
р, то Ур-Бакар, иногда наименованию предшествовало слово "Шар", означавшее
"значительный" или "крайний". "Газ-Бакар", по предположениям Дэвида, можно бы
ло перевести как "Убийцы" или "Душегубы Рассвета". А вот "Ур-Бакар" истолковы
вался двояко: "Основатели Рассвета" или (не столь безобидно) "Охотники Расс
вета".
Впервые об "Охотниках Рассвета" упомянул Марк Билло, когда во время встре
чи на Луне рассказал Дэвиду о неприятелях народа ан.
От подобных наименований у Дэвида мурашки по спине забегали. Сначала, ко
гда он только приступил к переводу древних шумерских пиктограмм и более
поздней клинописи, Дэвид считал, что это лишь образные выражения поэтиче
ского языка. Теперь профессор Александер точно знал, что в текстах говор
ится о какой-то реальной опасности.
Кто почти полностью уничтожил древний космический корабль, обломки кот
орого были найдены в Пикаре? Что случилось с земной колонией народа ан и м
ногочисленными очагами цивилизации, расположенными на территории от Е
гипта до долины реки Ганг?
Дэвид должен, обязательно должен знать наверняка, что его перевод верен.
Подтверждение. Ему необходимо подтверждение.
Ч Терри, кто, по-твоему, лучше всех разбирается в шумерской филологии?
Ч Ну, я бы сказала, что это Франсуа Виллеро из Сорбонны.
Дэвид задумчиво кивнул.
Ч Я тоже так считаю. Извини, Терри, мне нужно ненадолго уйти.
Он взял со стола пластмассовую копию статуэтки и направился к двери.
Ч Что ты собираешься делать, Дэвид?
Ч Поверь мне, тебе лучше не знать об этом. Я вернусь через несколько мину
т.
Дэвиду очень не хотелось вмешивать Терезу в то, что он собирался сделать.
В большой комнате по соседству с кабинетом Дэвида стоял факсовый аппара
т. Подойдя к столу, на котором он был установлен, Дэвид открыл приемник, по
местил в него копию статуэтки, расположив ее текстом вниз, и закрыл крышк
у. Затем он набрал на клавиатуре свой пароль и два адреса, один из них прин
адлежал Франсуа Виллеро, а другой Ч неизвестному посреднику в Финлянди
и. Гудящий факс считывал изображение, а компьютер преобразовывал каждую
подробность в поток информации, которую следовало передать в Сеть.
Эта информация будет хранится в компьютере, установленном на расстояни
и нескольких тысяч километров от Чикаго, пока не преобразуется в точное
изображение статуэтки.
Разумеется, Дэвид беспокоился, что кое-кто сочтет его предателем. Ведь он
переслал важную информацию французскому подданному. Но Дэвид Александ
ер терпеть не мог тупые власти и идиотов-политиков, развязавших войну.
Если Франсуа Виллеро одобрит перевод, Дэвид с радостью его опубликует.
И плевать ему на то, что скажут другие!
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Пятница, 2 мая.
Административный комплекс;
база Аэрокосмических сил "Ванденберг";
16:35 по тихоокеанскому поясному времени.
Ч В ходе расследования суд установил, что сержант Фрэнк Камински не вин
овен в трагическом происшествии, случившемся в среду, 15 апреля 2042 года на б
ывшей базе ООН, расположенной в кратере Пикар в Море Кризисов, где в резул
ьтате огня, открытого вышеупомянутым сержантом Фрэнком Камински, погиб
ли три бойца космического спецназа американской армии. Кроме того, суд у
становил, что причиной гибели бойцов явилось отсутствие в их скафандрах
средств опознавания, которые могли бы предотвратить открытие огня. Крит
ическая обстановка на месте помешала армии и морской пехоте принять все
меры предосторожности, необходимые при проведении совместных боевых о
пераций. Сержанту Фрэнку Камински было вменено в обязанность защищать ж
изнь вверенного его заботам штатского лица, следовательно, не имея возмо
жности определить принадлежность приближавшихся к нему бойцов, он имел
право открыть по ним огонь, видя в них прямую и непосредственную опаснос
ть. Находясь в условиях беспорядочного сражения, не имея возможности ни
с помощью доступных ему технических средств, ни по внешним признакам отл
ичить только что прибывших бойцов американского космического спецназа
от атакующих китайских солдат, сержант Фрэнк Камински действовал в соот
ветствии с полученной им подготовкой, выполняя данный ему приказ, как и н
адлежит поступать бойцу Корпуса морской пехоты США. Суд считает, что тра
гедия, приведшая к гибели людей, произошла по объективным причинам и не м
ожет возложить вину и ответственность за случившееся на какое-либо конк
ретное лицо. Суд считает, что дело должно быть закрыто и не имеет каких-либ
о дополнительных рекомендаций.
Раздался стук деревянного молотка.
Ч Дело закрыто!
Ч Всем встать! Смирно! Ч скомандовал судебный пристав.
Присутствующие поднялись со своих мест. Жюри присяжных, состоявшее из тр
ех морских пехотинцев и двух армейских офицеров, собрало бумаги и покину
ло помещение. Кэтлин не спускала глаз с Фрэнка Камински, который стоял по
стойке "смирно", слегка пошатываясь, выслушал постановление суда.
"Эта трагедия Ч тяжелый удар для парня", Ч подумала Кэтлин. Она подошла к
Фрэнку и тронула его за плечо. Тот так и подскочил.
Ч Смотри, не раскисай, Фрэнк! Ч сказала Кэтлин.
Ч Да, мэм. Все в порядке.
Ч Надеюсь, ты понимаешь, что тебя судили не из-за того, что кто-то думает, б
удто ты нарочно убил этих парней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
похоже, намекает на какое-то грозное оружие.
Пожалуй, самое большое беспокойство вызывало неоднократное упоминание
страшной опасности, исходившей от врагов, которые грозили полностью уни
чтожить народ ан и даже Землю. Врагов этих называли по-разному: то Газ-Бака
р, то Ур-Бакар, иногда наименованию предшествовало слово "Шар", означавшее
"значительный" или "крайний". "Газ-Бакар", по предположениям Дэвида, можно бы
ло перевести как "Убийцы" или "Душегубы Рассвета". А вот "Ур-Бакар" истолковы
вался двояко: "Основатели Рассвета" или (не столь безобидно) "Охотники Расс
вета".
Впервые об "Охотниках Рассвета" упомянул Марк Билло, когда во время встре
чи на Луне рассказал Дэвиду о неприятелях народа ан.
От подобных наименований у Дэвида мурашки по спине забегали. Сначала, ко
гда он только приступил к переводу древних шумерских пиктограмм и более
поздней клинописи, Дэвид считал, что это лишь образные выражения поэтиче
ского языка. Теперь профессор Александер точно знал, что в текстах говор
ится о какой-то реальной опасности.
Кто почти полностью уничтожил древний космический корабль, обломки кот
орого были найдены в Пикаре? Что случилось с земной колонией народа ан и м
ногочисленными очагами цивилизации, расположенными на территории от Е
гипта до долины реки Ганг?
Дэвид должен, обязательно должен знать наверняка, что его перевод верен.
Подтверждение. Ему необходимо подтверждение.
Ч Терри, кто, по-твоему, лучше всех разбирается в шумерской филологии?
Ч Ну, я бы сказала, что это Франсуа Виллеро из Сорбонны.
Дэвид задумчиво кивнул.
Ч Я тоже так считаю. Извини, Терри, мне нужно ненадолго уйти.
Он взял со стола пластмассовую копию статуэтки и направился к двери.
Ч Что ты собираешься делать, Дэвид?
Ч Поверь мне, тебе лучше не знать об этом. Я вернусь через несколько мину
т.
Дэвиду очень не хотелось вмешивать Терезу в то, что он собирался сделать.
В большой комнате по соседству с кабинетом Дэвида стоял факсовый аппара
т. Подойдя к столу, на котором он был установлен, Дэвид открыл приемник, по
местил в него копию статуэтки, расположив ее текстом вниз, и закрыл крышк
у. Затем он набрал на клавиатуре свой пароль и два адреса, один из них прин
адлежал Франсуа Виллеро, а другой Ч неизвестному посреднику в Финлянди
и. Гудящий факс считывал изображение, а компьютер преобразовывал каждую
подробность в поток информации, которую следовало передать в Сеть.
Эта информация будет хранится в компьютере, установленном на расстояни
и нескольких тысяч километров от Чикаго, пока не преобразуется в точное
изображение статуэтки.
Разумеется, Дэвид беспокоился, что кое-кто сочтет его предателем. Ведь он
переслал важную информацию французскому подданному. Но Дэвид Александ
ер терпеть не мог тупые власти и идиотов-политиков, развязавших войну.
Если Франсуа Виллеро одобрит перевод, Дэвид с радостью его опубликует.
И плевать ему на то, что скажут другие!
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Пятница, 2 мая.
Административный комплекс;
база Аэрокосмических сил "Ванденберг";
16:35 по тихоокеанскому поясному времени.
Ч В ходе расследования суд установил, что сержант Фрэнк Камински не вин
овен в трагическом происшествии, случившемся в среду, 15 апреля 2042 года на б
ывшей базе ООН, расположенной в кратере Пикар в Море Кризисов, где в резул
ьтате огня, открытого вышеупомянутым сержантом Фрэнком Камински, погиб
ли три бойца космического спецназа американской армии. Кроме того, суд у
становил, что причиной гибели бойцов явилось отсутствие в их скафандрах
средств опознавания, которые могли бы предотвратить открытие огня. Крит
ическая обстановка на месте помешала армии и морской пехоте принять все
меры предосторожности, необходимые при проведении совместных боевых о
пераций. Сержанту Фрэнку Камински было вменено в обязанность защищать ж
изнь вверенного его заботам штатского лица, следовательно, не имея возмо
жности определить принадлежность приближавшихся к нему бойцов, он имел
право открыть по ним огонь, видя в них прямую и непосредственную опаснос
ть. Находясь в условиях беспорядочного сражения, не имея возможности ни
с помощью доступных ему технических средств, ни по внешним признакам отл
ичить только что прибывших бойцов американского космического спецназа
от атакующих китайских солдат, сержант Фрэнк Камински действовал в соот
ветствии с полученной им подготовкой, выполняя данный ему приказ, как и н
адлежит поступать бойцу Корпуса морской пехоты США. Суд считает, что тра
гедия, приведшая к гибели людей, произошла по объективным причинам и не м
ожет возложить вину и ответственность за случившееся на какое-либо конк
ретное лицо. Суд считает, что дело должно быть закрыто и не имеет каких-либ
о дополнительных рекомендаций.
Раздался стук деревянного молотка.
Ч Дело закрыто!
Ч Всем встать! Смирно! Ч скомандовал судебный пристав.
Присутствующие поднялись со своих мест. Жюри присяжных, состоявшее из тр
ех морских пехотинцев и двух армейских офицеров, собрало бумаги и покину
ло помещение. Кэтлин не спускала глаз с Фрэнка Камински, который стоял по
стойке "смирно", слегка пошатываясь, выслушал постановление суда.
"Эта трагедия Ч тяжелый удар для парня", Ч подумала Кэтлин. Она подошла к
Фрэнку и тронула его за плечо. Тот так и подскочил.
Ч Смотри, не раскисай, Фрэнк! Ч сказала Кэтлин.
Ч Да, мэм. Все в порядке.
Ч Надеюсь, ты понимаешь, что тебя судили не из-за того, что кто-то думает, б
удто ты нарочно убил этих парней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113