ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Сколько ему лететь до цели? Ч спросила Кэтлин.
Ч Минут через пять-шесть ооновцы должны клюнуть на нашу приманку, Ч отв
етил Вуд. Ч Все зависит от того, как зорко они охраняют базу.
Ч Ручаюсь, они не дремлют и не проворонят "Санта Фе", Ч проговорила Кэтли
н.
Ч Чтоб им вообще не спалось! Ч воскликнул Хартвелл.
Ч Точно!
Бойцы первой группы второго взвода готовились к атаке. Ребята были настр
оены решительно и собирались врезать ооновцам по первое число. Услышав б
оевые возгласы своих подчиненных, Кэтлин поняла, что пощады врагам не бу
дет.
Ч Приборы зафиксировали гамма-излучение, Ч доложил Хартвелл.
Мгновение спустя впереди появилось белое сияние, которое быстро превра
тилось в светящийся шар, а затем рассеялось.
Ч Похоже, враг не спал, Ч заметил лейтенант Вуд.
Ч Вот и прекрасно, Ч ответила Кэтлин. Ч Надеюсь, теперь они отпразднуют
победу над "Санта Фе" и отправятся на боковую.
После гибели транспорта четыре бронемашины остались на обратной сторо
не Луны в полном одиночестве. Утратив "Санта Фе", морские пехотинцы отреза
ли себе путь к отступлению.

Орбитальная станция "Лагранж Ч 3";
22:12 по времени гринвичского меридиана.

Ч Дядя Дэвид! Ч удивленно воскликнул Джек, увидев, что к нему приближает
ся доктор Александер, волоча за собой походную сумку. Ч Ты что здесь дела
ешь?
Ч Привет, Джек! Ты разве не знаешь, что я тоже участвую в экспедиции?.. А мне
давно известно, что ты здесь!
Ч Черт! Почему нам никто ничего не рассказывает?! Видно, дело плохо, если к
операции подключают даже почетных морских пехотинцев.
Вокруг дяди и племянника собрался народ.
Ч Вы доктор Дэвид Александер? Ч спросил капитан Роберт Ли.
Ч Да, сэр, Ч ответил Дэвид, пожав капитану руку и вынув из кармана конвер
т. Ч Вот мое направление.
Ч Хорошо, Ч сказал Ли. Ч Когда устроитесь на новом месте, отнесете прик
аз о вашем назначении полковнику Эйвери. Это наш командир.
Ч Будет сделано, капитан!
Ч Приказ о назначении? Ч спросил Джек. Ч Ты поступил в Корпус?
Ч Не совсем, Ч ответил Дэвид. Ч Я буду вашим научным консультантом. Сок
ращенно "НК".
Ч Вообще-то это означает "Найти и кокнуть", Ч сказал капрал Нэгли. Ч Эй! Д
а он, оказывается, участвовал в Марсианском экспедиционном! Ч воскликну
л он, увидев на куртке Дэвида знаменитую эмблему.
Ч Виновен, ваша честь, Ч улыбнулся доктор Александер.
Ч Нам будет очень лестно сотрудничать с вами, сэр, Ч заявил Нэгли.
Ч Помоги своему приятелю разместиться, Флэш, Ч сказал капитан.
Ч Есть, сэр! Ч ответил Джек.
Ч Почему Флэш? Ч удивился доктор Александер.
Ч Долго рассказывать, Ч ответил Джек, Ч да и не интересно.
Каким-то загадочным образом прозвище настигло парня и в космосе.
Ч Чертовски рад, что ты здесь, дядя Дэвид. Я ведь думал, что ты погиб в Чика
гской катастрофе, пока не получил от тебя е-мэйл.
Ч Да, мне повезло, что генерал Уорхерст пригласил меня в Вашингтон. А Лиа
на...
Ч Да... я слышал. Мне очень жаль.
Дядя и племянник смущенно замолчали. В этот момент к ним приблизился сер
жант Боснивич. Его веселая улыбка разрядила обстановку.
Ч Это, твой знакомый, Флэш? Ч спросил сержант.
Джек с гордостью объяснил, что Дэвид Александер приходится ему дядей.
Ч Очень рад познакомиться с участником марсианской экспедиции, сэр! Ч
сказал сержант Боснивич, протягивая Дэвиду руку.
Ч Спасибо, Ч ответил Александер. Ч Так где мне можно разместиться?
Ч Да на любом свободном месте, Ч рассмеялся Боснивич. Ч Хотя, по-моему, с
лишком много спать вам не придется.
Ч Это почему?
Ч Ходят слухи, что первая группа уже приступила к выполнению задания, Ч
объяснил Джек, гордясь своей осведомленностью. Ч Если все будет хорошо,
то через несколько часов и нам прикажут выступать.
Ч А где знаменитый новый корабль? Ч спросил Дэвид. Ч Я столько о нем слы
шал...
Ч Вот там, Ч ответил Джек, направляясь к маленькому иллюминатору. Ч Его
можно увидеть отсюда. Просто красавец!
Взяв сумку под мышку, Дэвид направился следом. За ним следовал Боснивич.

Отсюда открывался потрясающий вид. Джек провел на станции "Лагранж-3" уже т
ри дня и почти все свободное время проводил у иллюминатора. Парень недел
ями работал над усовершенствованием "Саманты", готовя ее к выполнению ва
жного задания, а оказавшись в космосе, использовал каждую возможность по
любоваться великолепным зрелищем.
"Лагранж-3", подобно еще пяти таким же станциям, находился в одной из точек Л
агранжа*. [Здесь Ч точка в системе "Земля-Луна", в которой уравновешены гра
витационные силы обоих небесных тел. Объект, находящийся в т. Л., не меняет
своего положения относительно Земли и Луны.] Из его иллюминатора открыва
лся вид на космический корабль "Рейнджер", расположившийся в стартовой з
оне станции.
Ч Что это? Ч спросил Дэвид. Ч Неужели тот самый корабль с излучателем а
нтивещества?
Ч "Рейнджер" может добраться до Марса всего за неделю, друзья мои, Ч заме
тил сержант Боснивич, глядя через плечо Дэвида, Ч и смотрится просто пот
рясающе!
Ч Сколько отсюда до Луны? Ч спросил Дэвид.
Ч Чуть меньше пяти часов, Ч ответил Джек.
Ч Здорово, черт побери. В прошлый раз мой полет на Луну занял три дня.
Ч Похоже, чем больше нужна наша помощь, тем быстрее мы путешествуем, Ч з
аметил Боснивич. Ч Кстати, Флэш, ты уже познакомил дядю со своей подружко
й?
Ч Насколько мне известно, подружка Джека живет в Калифорнии, Ч заметил
Дэвид.
Ч Давайте не будем об этом... Ч Парень покраснел от смущения.
Ч Дело пахнет интрижкой, Флэш! Ч воскликнул Боснивич.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики