ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
П
остоянная температура составляла -15°С при давлении всего 10 миллибар.
Доктор Александер старался не смотреть вниз. Помост казался невероятно
хрупким и тонким, словно черная паутина. На ощупь эта металлическая паут
ина была достаточно прочной, но ее почти не удавалось разглядеть на фоне
черной двухсотметровой бездны. Впереди, там, где заканчивался помост, ви
днелся бледно-желтый свет. Трудно было сказать, откуда взялось это сияни
е. Кроме того, пещера освещалась сигнальными лампами, которыми был оснащ
ен скафандр Дэвида.
Ч Осталось десять метров, Ч сообщил Александер.
Ч Роджер вас. Можете дать нам панорамное изображение?
Ч Могу. Съемку начну справа.
Дэвид осторожно повернулся на месте, чтобы снять камерой, вмонтированно
й в шлем, исследуемую территорию и передать изображение на базу. Сам Дэви
д ничего не видел. Непроницаемая темнота, царившая в пещере, поглощала св
ет ламп. Но камера могла увидеть то, что недоступно человеческому глазу. В
озможно, те, кто остался на базе, лучше Дэвида видят, что происходит в пеще
ре.
Доктор Дэвид подумал о Хауарде Картере 26 ноября 1922 года после долгих раско
пок и многочисленных неудач британский археолог прорубил узкую щель в к
аменной двери, отделявшей его от другого мира. Ему удалось найти вход в да
вно замурованную гробницу, построенную в египетской Долине Фараонов. Из
щели вырвался горячий затхлый воздух тридцативековой давности. В гробн
ицу поместили зажженную свечу. Пламя затрепетало, но не погасло, подтвер
ждая, что воздухом гробницы можно дышать.
Дэвид Александер подумал, что у Картера, должно быть, так же сильно колоти
лось сердце, как у него сейчас. Дэвид представил, как британский археолог,
задыхаясь от волнения, аккуратно расширяет щель и заглядывает в гробниц
у, отделанную чистым золотом, отражающим пламя свечи. "Видите ли вы там что
-нибудь?" Ч спрашивает у Картера лорд Карнарвон, финансировавший экспед
ицию и тоже принимавший в ней участие. Ч "Да, Ч отвечает Картер прерывающ
имся от волнения голосом. Ч Удивительные вещи!"
Теперь Дэвид Александер точно знал, что чувствовал Картер, впервые прони
кнув за каменную дверь, скрывавшую вход в гробницу Тутанхамона.
Ч Ничего особенного не видно, Ч раздался голос в наушниках. Ч Похоже, о
блом вышел с этой пещерой.
Дэвид не мог даже думать о провале.
Ч Я иду дальше. Осталось восемь метров.
Ни о каком провале не может быть и речи. Просто не может. Хотя не было причи
н и думать, что в пещере хранится что-нибудь достойное внимания. Правда, ав
томатические двери, скрывавшие вход в пещеру, позволяли строить надежды
на интересные находки. Подчиняясь собственным капризам, Дэвид одобрил р
омантическое название Пещеры Чудес, хотя никто не знал, что именно удаст
ся там обнаружить: то ли жилье работавших здесь древних землян, древних л
юдей, то ли целиком сохранившийся космический корабль, вот уже пятьсот т
ысячелетий хранящий важные тайны.
Последние несколько шагов, пройденных по помосту, висящему над темной пр
опастью, были самыми трудными в жизни Дэвида. Однако любопытство и призр
ак Хауарда Картера помогали ему идти вперед. Подобно Картеру, Дэвид Алек
сандер стоял у двери, ведущей в другой мир. Но ему еще оставалось найти клю
ч...
Ч Пять метров, Ч сообщил Дэвид. Ч Я... я как раз вхожу в освещенную зону.
Сияние, источник которого так и остался неизвестным, висело над чем-то, чт
о напомнило Дэвиду бушприт старинного китобойного судна. Сияние окружи
ло Дэвида. Он поднес к лицу облаченные в перчатки руки. На концах пальцев п
лясали призрачные и холодные огни Святого Эльма. Дэвид опустил руки, нач
ертив пальцами в воздухе голубые дуги. Пещера больше не была погружена в
о тьму. Теперь Дэвиду казалось, что он находится в самом центре сферы, обра
зованной огромным количеством неподвижных звезд, выстроившихся в идеа
льном порядке и плотно примыкающих друг к другу. Многие их тысячи напоми
нали вышедшую на парад армию. Более тусклые светила образовывали на удив
ление правильные дуги, полосы и точки. Это могли быть слова какого-то таин
ственного текста, о значении которого оставалось лишь догадываться. Дых
ание Дэвида стало еще чаще.
Ч Вы видите это?
Ч Да, Аладдин. Мы видим... нечто, но не можем понять, что там такое? Как вы дум
аете, что это?
Ч Я... не... знаю!
Дэвид Александер пристально всматривался в часть звездной сферы, покры
той таинственными словами. Ему показалось, что от сферы отделился кусок
и несется прямо на него. Каждая звезда теперь напоминала крошечную грань
отшлифованного драгоценного камня. Или экран какого-то прибора.
Откуда взялась подобная иллюзия? Происходит ли все это в действительнос
ти или у Дэвида разыгралось воображение?
Доктор Александер изо всех сил замигал. Пот градом струился у него по лиц
у, щекотал ноздри и жег глаза. Дэвиду ужасно хотелось стереть пот с лица. В
о рту пересохло. Он смотрел на выстроившиеся по порядку крошечные прямоу
гольные экраны. Всего было пятьдесят рядов по пятьдесят прямоугольнико
в в каждом... Почему, собственно, он решил, что эти экраны крошечные? Ему ведь
не с чем сравнивать. Они могли быть размером с ноготь большого пальца и на
ходиться всего лишь в нескольких сантиметрах от Дэвида, а могли быть раз
мером и с трехэтажный дом.
Ч Аладдин! Нам здесь ничего не видно! Можете рассказать, что там у вас про
исходит? Вы видите что-нибудь?
На подавляющем большинстве экранов было пусто. Дэвид решил, что их, должн
о быть, более двух тысяч. Что же касается других.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
остоянная температура составляла -15°С при давлении всего 10 миллибар.
Доктор Александер старался не смотреть вниз. Помост казался невероятно
хрупким и тонким, словно черная паутина. На ощупь эта металлическая паут
ина была достаточно прочной, но ее почти не удавалось разглядеть на фоне
черной двухсотметровой бездны. Впереди, там, где заканчивался помост, ви
днелся бледно-желтый свет. Трудно было сказать, откуда взялось это сияни
е. Кроме того, пещера освещалась сигнальными лампами, которыми был оснащ
ен скафандр Дэвида.
Ч Осталось десять метров, Ч сообщил Александер.
Ч Роджер вас. Можете дать нам панорамное изображение?
Ч Могу. Съемку начну справа.
Дэвид осторожно повернулся на месте, чтобы снять камерой, вмонтированно
й в шлем, исследуемую территорию и передать изображение на базу. Сам Дэви
д ничего не видел. Непроницаемая темнота, царившая в пещере, поглощала св
ет ламп. Но камера могла увидеть то, что недоступно человеческому глазу. В
озможно, те, кто остался на базе, лучше Дэвида видят, что происходит в пеще
ре.
Доктор Дэвид подумал о Хауарде Картере 26 ноября 1922 года после долгих раско
пок и многочисленных неудач британский археолог прорубил узкую щель в к
аменной двери, отделявшей его от другого мира. Ему удалось найти вход в да
вно замурованную гробницу, построенную в египетской Долине Фараонов. Из
щели вырвался горячий затхлый воздух тридцативековой давности. В гробн
ицу поместили зажженную свечу. Пламя затрепетало, но не погасло, подтвер
ждая, что воздухом гробницы можно дышать.
Дэвид Александер подумал, что у Картера, должно быть, так же сильно колоти
лось сердце, как у него сейчас. Дэвид представил, как британский археолог,
задыхаясь от волнения, аккуратно расширяет щель и заглядывает в гробниц
у, отделанную чистым золотом, отражающим пламя свечи. "Видите ли вы там что
-нибудь?" Ч спрашивает у Картера лорд Карнарвон, финансировавший экспед
ицию и тоже принимавший в ней участие. Ч "Да, Ч отвечает Картер прерывающ
имся от волнения голосом. Ч Удивительные вещи!"
Теперь Дэвид Александер точно знал, что чувствовал Картер, впервые прони
кнув за каменную дверь, скрывавшую вход в гробницу Тутанхамона.
Ч Ничего особенного не видно, Ч раздался голос в наушниках. Ч Похоже, о
блом вышел с этой пещерой.
Дэвид не мог даже думать о провале.
Ч Я иду дальше. Осталось восемь метров.
Ни о каком провале не может быть и речи. Просто не может. Хотя не было причи
н и думать, что в пещере хранится что-нибудь достойное внимания. Правда, ав
томатические двери, скрывавшие вход в пещеру, позволяли строить надежды
на интересные находки. Подчиняясь собственным капризам, Дэвид одобрил р
омантическое название Пещеры Чудес, хотя никто не знал, что именно удаст
ся там обнаружить: то ли жилье работавших здесь древних землян, древних л
юдей, то ли целиком сохранившийся космический корабль, вот уже пятьсот т
ысячелетий хранящий важные тайны.
Последние несколько шагов, пройденных по помосту, висящему над темной пр
опастью, были самыми трудными в жизни Дэвида. Однако любопытство и призр
ак Хауарда Картера помогали ему идти вперед. Подобно Картеру, Дэвид Алек
сандер стоял у двери, ведущей в другой мир. Но ему еще оставалось найти клю
ч...
Ч Пять метров, Ч сообщил Дэвид. Ч Я... я как раз вхожу в освещенную зону.
Сияние, источник которого так и остался неизвестным, висело над чем-то, чт
о напомнило Дэвиду бушприт старинного китобойного судна. Сияние окружи
ло Дэвида. Он поднес к лицу облаченные в перчатки руки. На концах пальцев п
лясали призрачные и холодные огни Святого Эльма. Дэвид опустил руки, нач
ертив пальцами в воздухе голубые дуги. Пещера больше не была погружена в
о тьму. Теперь Дэвиду казалось, что он находится в самом центре сферы, обра
зованной огромным количеством неподвижных звезд, выстроившихся в идеа
льном порядке и плотно примыкающих друг к другу. Многие их тысячи напоми
нали вышедшую на парад армию. Более тусклые светила образовывали на удив
ление правильные дуги, полосы и точки. Это могли быть слова какого-то таин
ственного текста, о значении которого оставалось лишь догадываться. Дых
ание Дэвида стало еще чаще.
Ч Вы видите это?
Ч Да, Аладдин. Мы видим... нечто, но не можем понять, что там такое? Как вы дум
аете, что это?
Ч Я... не... знаю!
Дэвид Александер пристально всматривался в часть звездной сферы, покры
той таинственными словами. Ему показалось, что от сферы отделился кусок
и несется прямо на него. Каждая звезда теперь напоминала крошечную грань
отшлифованного драгоценного камня. Или экран какого-то прибора.
Откуда взялась подобная иллюзия? Происходит ли все это в действительнос
ти или у Дэвида разыгралось воображение?
Доктор Александер изо всех сил замигал. Пот градом струился у него по лиц
у, щекотал ноздри и жег глаза. Дэвиду ужасно хотелось стереть пот с лица. В
о рту пересохло. Он смотрел на выстроившиеся по порядку крошечные прямоу
гольные экраны. Всего было пятьдесят рядов по пятьдесят прямоугольнико
в в каждом... Почему, собственно, он решил, что эти экраны крошечные? Ему ведь
не с чем сравнивать. Они могли быть размером с ноготь большого пальца и на
ходиться всего лишь в нескольких сантиметрах от Дэвида, а могли быть раз
мером и с трехэтажный дом.
Ч Аладдин! Нам здесь ничего не видно! Можете рассказать, что там у вас про
исходит? Вы видите что-нибудь?
На подавляющем большинстве экранов было пусто. Дэвид решил, что их, должн
о быть, более двух тысяч. Что же касается других.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113