ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но я-то
вам не подчиняюсь. И я с удовольствием расскажу журналистам, что полковн
ик Эйвери оставил своих людей без огневой поддержки, не говоря уже о ране
ных, которым придется целых три дня ждать транспортировки на Землю.
Ч Черт бы вас побрал, Александер!..
Роб увидел, как сильно покраснел Эйвери и как сжались его кулаки. Полковн
ик того и гляди набросится на доктора. Или, чего доброго, вообще упрется ро
гами. Нужно еще раз попытаться найти к нему подход...
Ч Вы совершенно правы, полковник, Ч сказал он. Ч На вас лежит ответстве
нность за корабль. Однако позвольте мне высказаться, прежде чем принять
окончательное решение. Военачальников чаще ругают за бездействие, чем з
а совершенный поступок!
Эйвери обернулся и уставился на капитана. Казалось, он хотел что-то ответ
ить, но передумал.
Ч Если наши ребята победят, вы будете выглядеть чертовски глупо, Ч прод
олжал Ли. Ч Раз с "Рейнджером" все в порядке, отказ от участия в сражении бу
дет преступлением. И позвольте напомнить вам еще кое-что.
Ч Что именно?
Ч Мы Ч морские пехотинцы! Мы своих не бросаем!
Эйвери снова открыл рот, но тут же его захлопнул. Потом резко повернулся и
хлопнул по плечу капитана корабля.
Ч Ладно, Киффер, ищите место для посадки.
Ч Есть, сэр! Ч ответил Киффер, оглянувшись через плечо на Роба и Дэвида.
Ч Вцепитесь во что-нибудь, джентльмены. С перегрузкой шутки плохи.
Почувствовав, что перегрузка увеличивается, Роб предусмотрительно лег
на пол.
"Возможно, наша помощь уже опоздала", Ч подумал он.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Понедельник, 10 ноября.

Рядовой первого класса Джек Рэмси;
база ООН, кратер Циолковский;
01:03 по времени гринвичского меридиана.

Миновав люк, расположенный в кормовой части ракеты, Джек сделал прыжок и
очутился на поверхности Луны. У него слегка дрожали колени, а под ногами к
лубилась пыль.
"Черт подери, я добился своего! Ч подумал он. Ч Я попал на Луну! Я действите
льно попал на эту сраную Луну!"
Однако сейчас совсем не время предаваться восторгу. Было видно, как обла
ченные в БК фигуры скачут кенгуриными прыжками и падают, сраженные лазер
ным лучом или выстрелом из винтовки. По небу неслись ракеты, выпущенные и
з "Крылатых драконов", впереди ярко вспыхивали взрывы, и все это происходи
ло в глубоком безмолвии, придававшем сражению какой-то фантасмагоричес
кий оттенок. Были слышны только голоса, звучавшие по радио.
Ч Чикаго! Ч закричал кто-то из морских пехотинцев. Ч Не забудем Чикаго!

Остальные тут же подхватили этот клич.
Следуя приказу, Джек укрылся в котловине неподалеку от десантного транс
порта. Рядом с ним разместилась Диана. Вокруг царил такой хаос, что было оч
ень трудно разобраться в происходящем. Джек включил систему опознавани
я. Все солдаты, появившиеся на экране прибора, были отмечены зелеными зна
чками. Значит, рядом свои.
Немногочисленные ооновские бойцы расположились на башне обслуживания
. Для Джека они не представляли опасности, и он решил оставить их на долю б
олее опытных товарищей.
Однако один из ооновцев, находящихся на помосте башни, тут же открыл огон
ь по высадившемуся десанту. И Джек решил, что не нарушит приказа, если попр
обует пристрелить ублюдка и спасти жизнь товарища. Он прицелился и выстр
елил. Ооновский снайпер исчез из виду. Все произошло так быстро, что Джек н
е понял, промахнулся он или нет.
Да-а-а, в Сибири враг не лез на глаза. О близости неприятеля там говорили то
лько артналеты, которым подвергалась американская база. На Луне тоже был
о трудно разобраться в происходящем, но зато сильнее ощущалась близость
противника. И опасность от столкновения с врагом была более серьезной.
Пустяковое ранение в руку или ногу на Луне вполне может стать смертельны
м. Джек заметил, что его трясет, но никак не мог унять дрожь. Он очень надеял
ся, что никто не заметит, как ему не по себе.
На расстоянии пятидесяти метров приземлился ДКС-54. Вскоре к Джеку и Диане
присоединились Бьюэллер, Боснивич и еще двое морских пехотинцев из втор
ой группы.
Ч Вы в порядке? Ч спросил Бьюэллер у Джека и Дианы. Ч Тогда марш за мной!

Рэмси и Диллон выбрались из котловины и последовали за сержантом. Джек о
бнаружил, что передвижение по Луне требует сноровки... особенно, если нужн
о поторапливаться.
Ч Томлинсон! Джакоски! Обеспечить прикрытие с тыла! Ч скомандовал Бьюэ
ллер. Ч Боснивич! Рэмси! Диллон! Вперед! Быстрее! Быстрее! Быстрее!
По пути к башне Джек спрашивал себя, удалось ли ему убить гальюнника. Чтоб
ы попасть на борт вражеского корабля, морским пехотинцам пришлось подня
ться по трапу башни обслуживания. Подъем прошел гораздо легче, чем ожида
л Джек. На помосте башни трое американцев охраняли люк в корабль. Тут же ва
лялись трупы убитых ооновцев.
Ч Сколько наших на борту? Ч спросил Бьюэллер у охранников.
Ч Четверо, сержант, Ч ответил морской пехотинец, на скафандре которого
была написана фамилия "Нарделли". Ч Лейтенант Гарроуэй и трое бойцов ее о
тряда.
Ч Оставайтесь на посту. Остальные двое за мной! Ч скомандовал сержант Б
ьюэллер.
В это мгновение ооновский снайпер, находившийся почти на самой вершине ц
ентрального пика, ранил Диану Диллон лазерным лучом. Девушка чуть не сва
лилась с помоста башни, но Джек успел схватить ее за руку, оттащил от края
и уложил на пол. Нарделли, Бьюэллер и все остальные открыли огонь из винто
вок, но Джек так и не узнал толком, удалось ли им обнаружить ублюдка.
Диана была жутко перепугана.
Ч Я... Что со мной, Джек?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики