ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я вот уже двадцать л
ет воспитываю морских пехотинцев из жалких засранцев и недоумков, вроде
вас. Можете не сомневаться, я точно знаю, что такое морские пехотинцы. Вы н
а них совсем не похожи, уверяю вас! Ч Сержант Нокс подошел к следующему ре
круту. Ч Великий Боже! Могу я узнать, что такое у тебя на роже
?
Со своего места в строю Джек видел только карликовые пальмы, растущие вд
алеке, но он знал, к кому обратился старший инструктор. Лонни Константино
приехал вместе с Джеком из Чарлстона. У него на лбу была сделана татуиров
ка, которая при жаркой погоде начинала светиться. Татуировка представля
ла собой странную желто-красную восьмиконечную звезду, являвшуюся каки
м-то таинственным символом. Джек был почти уверен, что уже видел эту звезд
у раньше, когда смотрел видеоматериалы, посвященные находкам, сделанным
в Пещере Чудес на Марсе.
Ч Ну, это, вроде, мой знак, сэр! Я, вроде, принадлежу к церкви Древних Астрон
автов. Может, слыхали? У нас каждый волен исповедовать любую религию, сэр!
Наступило долгое молчание. Джек пробовал представить, как развопится се
йчас сержант Нокс. Инструктор выпучил глаза, а на шее у него появилась пул
ьсирующая жилка. Джеку показалось, что сержант разыгрывает сцену... Если т
ак, то ему полагается "Оскар" за великолепное актерское мастерство.
Джек затаил дыхание. Конечно, Лонни был славным парнем, но хорошего морск
ого пехотинца из него не получится.
Ч Морская пехота не станет запрещать тебе исповедовать религию, котору
ю ты для себя избрал, сынок, Ч кротко, почти по-отечески ответил Нокс. Внез
апно его голос обрел прежнюю резкость и властность. Ч Однако я не буду сп
окойно стоять и ждать, пока какой-нибудь чертов снайпер продырявит твою
сраную башку, а после прикончит кого-то из твоих боевых товарищей. Ведь эт
у светящуюся татуировку только дурак не заметит. Значит, у тебя есть два в
ыхода. Если хочешь, могу выписать тебе направление к полковому священник
у. Он позаботится, чтобы тебя отчислили из морской пехоты по религиозным
убеждениям. Или ты можешь отправиться в медсанчасть и попросить, чтобы в
рач удалил твою... эмблему. В морской пехоте не место парню со светящейся м
ишенью в башке! Что выбираешь?
Ч Я останусь на службе, сэр.
Ч Тогда отправляйся в медсанчасть. Знаешь, где это?
Ч М-м-м...
Ч Брайс!
Ч Что прикажете, сержант? Ч бодро откликнулся один из младших инструкт
оров, сопровождавших Нокса во время смотра.
Ч Проводите нашего благочестивого друга в медсанчасть.
Ч Есть, сержант!
Однако на этом мучения Лонни не завершились.
Ч В медсанчасть отправитесь позже, рекрут, Ч сказал Нокс. Ч А сейчас пр
иказываю вам пятьдесят раз отжаться. Это за то, что у вас хватило дурости п
оявиться здесь со звездой в башке.
Ч М-м-м... есть, сэр!
Ч А потом отожмитесь еще двадцать пять раз. За то, что не усвоили инструк
цию и не говорите о себе в третьем лице. Раз и навсегда забудьте слово "я". Вы
теперь не "я", вы Ч рекрут! И вы будете действовать и говорить, как полагает
ся рекруту, черт побери! Потому что вы ни малейшего понятия не имеете, как
должны действовать и разговаривать морские пехотинцы. А теперь приступ
ить к отжиманию!
Ч Есть, сэр!
Лонни начал вслух отсчитывать, сколько раз он отжался. Сержант Нокс прод
олжал смотр.
Ч Вы, шпаки, просто отвратительны! Никакие вы не морские пехотинцы. В дан
ный момент я вообще очень сильно сомневаюсь, что кто-то из вас сможет стат
ь морским пехотинцем. Я не позволю, чтобы вы позорили мою любимую морскую
пехоту, называя себя ее бойцами. Вам так же далеко до морских пехотинцев, к
ак китовьему дерьму до Луны!.. Эй ты, что зубы скалишь? Смеешься надо мной, чт
о ли?
Рекрут, стоявший третьим слева от Джека, побледнел. Именно к нему обращал
ся Нокс.
Ч С-сэр! Никак нет, сэр!
Ч Я кажусь слишком забавным?
Ч Сэр! Никак нет, сэр!
Ч Двадцать пять отжиманий! НЕМЕДЛЕННО!!!
Ч Есть, сэр!
Ч Считать вслух отжимания!
Ч Раз!.. два!..
Ч Ты! Ч обратился Нокс к рекруту, стоявшему слева от Джека. Мощный голос
заглушал подсчет отжиманий. Ч Какого черта ты приперся в мою казарму? С ч
его ты взял, что достоин служить в моей морской пехоте?
Ч Сэр! Этот рекрут готов сражаться и погибнуть за мою... ой... за свою родину,
сэр! Ч ответил парень тонким голосом, срывающимся на визг.
Ч Тогда ты не подходишь ни мне, ни морской пехоте, Ч сказал Нокс с печаль
ю в голосе. Ч Генерал Паттон лучше всех сформулировал, в чем заключается
предназначение бойца морской пехоты. Генерал знал, что говорил. Ваше пре
дназначение, барышни , заключается в том, чтобы заставить ка
кого-нибудь бедолагу-засранца умереть за его родину. И когд
а мы воспитаем из вас морских пехотинцев, вы научитесь убивать, вы станет
е боевой элитой Америки, вы сможете сделать так, что за свою родину погибн
ет любой бедолага-засранец. Вы добьетесь этого с помощью вы
сокотехнологичных штурмовых винтовок М-29, с помощью переносной ракетной
установки "Крылатый дракон", с помощью холодного оружия. Вы будете дратьс
я камнями, врукопашную и зубами, если понадобится, потому что вы станете м
орскими пехотинцами, потому что вас научат убивать. Вы меня поняли?
Ч Сэр! Так точно, сэр!
Ч Но вы пока не морские пехотинцы. Вы не похожи на них ни внешностью ни го
лосом Что за бабий писк? Боевой клич морской пехоты США Ч "У-р-р-а-а!!!" Ну-ка,
барышни, соберитесь с силами и гаркните этот клич во всю гло
тку!
Ч У-р-р-а-а!!!
Нокс, подбоченясь, обвел взглядом строй новобранцев.
Ч Очень трогательно! Еще раз!
Ч У-р-р-а-а!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
ет воспитываю морских пехотинцев из жалких засранцев и недоумков, вроде
вас. Можете не сомневаться, я точно знаю, что такое морские пехотинцы. Вы н
а них совсем не похожи, уверяю вас! Ч Сержант Нокс подошел к следующему ре
круту. Ч Великий Боже! Могу я узнать, что такое у тебя на роже
?
Со своего места в строю Джек видел только карликовые пальмы, растущие вд
алеке, но он знал, к кому обратился старший инструктор. Лонни Константино
приехал вместе с Джеком из Чарлстона. У него на лбу была сделана татуиров
ка, которая при жаркой погоде начинала светиться. Татуировка представля
ла собой странную желто-красную восьмиконечную звезду, являвшуюся каки
м-то таинственным символом. Джек был почти уверен, что уже видел эту звезд
у раньше, когда смотрел видеоматериалы, посвященные находкам, сделанным
в Пещере Чудес на Марсе.
Ч Ну, это, вроде, мой знак, сэр! Я, вроде, принадлежу к церкви Древних Астрон
автов. Может, слыхали? У нас каждый волен исповедовать любую религию, сэр!
Наступило долгое молчание. Джек пробовал представить, как развопится се
йчас сержант Нокс. Инструктор выпучил глаза, а на шее у него появилась пул
ьсирующая жилка. Джеку показалось, что сержант разыгрывает сцену... Если т
ак, то ему полагается "Оскар" за великолепное актерское мастерство.
Джек затаил дыхание. Конечно, Лонни был славным парнем, но хорошего морск
ого пехотинца из него не получится.
Ч Морская пехота не станет запрещать тебе исповедовать религию, котору
ю ты для себя избрал, сынок, Ч кротко, почти по-отечески ответил Нокс. Внез
апно его голос обрел прежнюю резкость и властность. Ч Однако я не буду сп
окойно стоять и ждать, пока какой-нибудь чертов снайпер продырявит твою
сраную башку, а после прикончит кого-то из твоих боевых товарищей. Ведь эт
у светящуюся татуировку только дурак не заметит. Значит, у тебя есть два в
ыхода. Если хочешь, могу выписать тебе направление к полковому священник
у. Он позаботится, чтобы тебя отчислили из морской пехоты по религиозным
убеждениям. Или ты можешь отправиться в медсанчасть и попросить, чтобы в
рач удалил твою... эмблему. В морской пехоте не место парню со светящейся м
ишенью в башке! Что выбираешь?
Ч Я останусь на службе, сэр.
Ч Тогда отправляйся в медсанчасть. Знаешь, где это?
Ч М-м-м...
Ч Брайс!
Ч Что прикажете, сержант? Ч бодро откликнулся один из младших инструкт
оров, сопровождавших Нокса во время смотра.
Ч Проводите нашего благочестивого друга в медсанчасть.
Ч Есть, сержант!
Однако на этом мучения Лонни не завершились.
Ч В медсанчасть отправитесь позже, рекрут, Ч сказал Нокс. Ч А сейчас пр
иказываю вам пятьдесят раз отжаться. Это за то, что у вас хватило дурости п
оявиться здесь со звездой в башке.
Ч М-м-м... есть, сэр!
Ч А потом отожмитесь еще двадцать пять раз. За то, что не усвоили инструк
цию и не говорите о себе в третьем лице. Раз и навсегда забудьте слово "я". Вы
теперь не "я", вы Ч рекрут! И вы будете действовать и говорить, как полагает
ся рекруту, черт побери! Потому что вы ни малейшего понятия не имеете, как
должны действовать и разговаривать морские пехотинцы. А теперь приступ
ить к отжиманию!
Ч Есть, сэр!
Лонни начал вслух отсчитывать, сколько раз он отжался. Сержант Нокс прод
олжал смотр.
Ч Вы, шпаки, просто отвратительны! Никакие вы не морские пехотинцы. В дан
ный момент я вообще очень сильно сомневаюсь, что кто-то из вас сможет стат
ь морским пехотинцем. Я не позволю, чтобы вы позорили мою любимую морскую
пехоту, называя себя ее бойцами. Вам так же далеко до морских пехотинцев, к
ак китовьему дерьму до Луны!.. Эй ты, что зубы скалишь? Смеешься надо мной, чт
о ли?
Рекрут, стоявший третьим слева от Джека, побледнел. Именно к нему обращал
ся Нокс.
Ч С-сэр! Никак нет, сэр!
Ч Я кажусь слишком забавным?
Ч Сэр! Никак нет, сэр!
Ч Двадцать пять отжиманий! НЕМЕДЛЕННО!!!
Ч Есть, сэр!
Ч Считать вслух отжимания!
Ч Раз!.. два!..
Ч Ты! Ч обратился Нокс к рекруту, стоявшему слева от Джека. Мощный голос
заглушал подсчет отжиманий. Ч Какого черта ты приперся в мою казарму? С ч
его ты взял, что достоин служить в моей морской пехоте?
Ч Сэр! Этот рекрут готов сражаться и погибнуть за мою... ой... за свою родину,
сэр! Ч ответил парень тонким голосом, срывающимся на визг.
Ч Тогда ты не подходишь ни мне, ни морской пехоте, Ч сказал Нокс с печаль
ю в голосе. Ч Генерал Паттон лучше всех сформулировал, в чем заключается
предназначение бойца морской пехоты. Генерал знал, что говорил. Ваше пре
дназначение, барышни , заключается в том, чтобы заставить ка
кого-нибудь бедолагу-засранца умереть за его родину. И когд
а мы воспитаем из вас морских пехотинцев, вы научитесь убивать, вы станет
е боевой элитой Америки, вы сможете сделать так, что за свою родину погибн
ет любой бедолага-засранец. Вы добьетесь этого с помощью вы
сокотехнологичных штурмовых винтовок М-29, с помощью переносной ракетной
установки "Крылатый дракон", с помощью холодного оружия. Вы будете дратьс
я камнями, врукопашную и зубами, если понадобится, потому что вы станете м
орскими пехотинцами, потому что вас научат убивать. Вы меня поняли?
Ч Сэр! Так точно, сэр!
Ч Но вы пока не морские пехотинцы. Вы не похожи на них ни внешностью ни го
лосом Что за бабий писк? Боевой клич морской пехоты США Ч "У-р-р-а-а!!!" Ну-ка,
барышни, соберитесь с силами и гаркните этот клич во всю гло
тку!
Ч У-р-р-а-а!!!
Нокс, подбоченясь, обвел взглядом строй новобранцев.
Ч Очень трогательно! Еще раз!
Ч У-р-р-а-а!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113