ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



(7)

На следующий день, четыре часа дня.
Горы в окрестностях Берхтесгадена, на высоте две тысячи метров.

Посреди великолепного пейзажа, на повороте горной тропинки появл
яются двое мужчин.
Над ними заснеженные вершины, вокруг скалы и камни, чуть ниже альпи
йские луга, совсем внизу Ц долина.
Мужчины одеты в почти одинаковые костюмы (тирольская кожаная курт
ка, мягкая тирольская шляпа с пером), в руках Ц альпенштоки. Это Фрейд и Фл
исс. Фрейд шагает быстро, Флисс несколько ускоряет шаг, чтобы не отстават
ь от него.
Фрейд, подумав немного, решает сократить маршрут, пройдя через скал
ы и камни, чтобы выйти на тропу, идущую метрах в двухстах ниже.
Он спускается, как опытный альпинист, боком ставя ногу на осыпи. Фли
сс идет за ним прямо по склону. В результате он поскальзывается и, смеясь,
падает на спину.
Фрейд оборачивается на шум, быстро поднимается по склону и хочет по
мочь Флнссу подняться. Но тот уже встал сам и, отряхивая брюки, шутит над с
воей неловкостью.
Фрейд. Делай, как я. Спускайся боком, тогда ты ничем не рискуешь
и можешь притормозить.
Фрейд, первым спустившийся на тропу, ждет Флисса, глядя на горы. Взгл
яд его устремлен на вершины, а не на долину. Флисс, запыхавшийся, но веселы
й, спрыгивает на тропу.
Фрейд. Ты спустился отлично.
Флисс. Да, но я совсем выдохся. Присядем. (Показывает на пл
оский выступ на обочине тропы. Они садятся. Флисс с восхищением.) Ты н
астоящий спортсмен! Можно подумать, что всю жизнь только и занимался аль
пинизмом.
Фрейд (у него почти счастливый вид). Так оно и есть: в
отпуске мне необходимо полазать по горам. Чем выше я забираюсь, тем больш
е доволен.
Флисс. Будь я Зигмундом Фрейдом, я пришел бы к заключению, что т
ебе нравится власть.
Фрейд. Может быть. (Показывая на заснеженные вершины.)
Это потому, что в горах нет жизни. Камни. Снег. Безлюдье. (Поднима
ет с тропы камень и разглядывает его.) Камень тверд и чист. Мертв!
(Бросает его прямо перед собой и смотрит, как он скатывается по склон
у.) Я часто задаю себе вопрос: нет ли у меня желания умереть? (Сло
вно про себя.) Что такое желание? Что такое страх? Я об этом ничего не з
наю. (Спохватывается.) В сущности, каждому, как и мне, должно быть
это свойственно.
Флисс (с улыбкой смотрит на него). У меня нет желания
умереть.
Фрейд (с теплотой). Понятно, ведь ты же не «каждый». Т
ебе предстоит совершить великие дела.
Флисс (просто и убежденно). Это верно. (С легким
сожалением.) Фрейд, это мы совершим великие дела.
Фрейд (резко встает). В горах быстро темнеет. Пошли.


Некоторое время спустя.
Метров на четыреста ниже. Начинает смеркаться. Вершины стали еще вы
ше, они кажутся подавляющими. Оба путника входят в тень долины.
На этот раз впереди идет Флисс, Фрейд за ним.
Заметно, что Фрейд меньше устал, чем Флисс, но его принуждает отстав
ать какое-то чувство внутреннего сопротивления.
Флисс (дружески, но с раздражением). Видишь? Теперь т
ы еле ноги волочишь. Давай спустимся здесь.
Он показывает на русло высохшего ручья за деревьями. И сразу же нач
инает спускаться (боком); Фрейд легко, пружинисто идет за ним, но без всяко
го удовольствия.
Флисс. Вперед! Быстрее! Быстрее!
Они выходят на другую тропу. С тропы видят внизу под ногами Берхтес
гаден. В долине еще светло, но в городе в некоторых окнах уже горит свет. Фл
исс хочет продолжать путь. Фрейд останавливает его.
Фрейд. Постой минутку.
Флисс. Ты уже устал?
Фрейд. Да нет же! (Показывая на темный Берхтесгаден.)
Надо бы остаться жить здесь.
Флисс (удивленный этим тоном, бросает на Фрейда испытую
щий взгляд). Что случилось? Ты не в своей тарелке?
Фрейд. Выслушай меня, Вильгельм.
Фрейда что-то беспокоит.
Флисс. Хорошо, хорошо! Скоро ты мне обо всем расскажешь. Я не хоч
у, чтобы нас застигла здесь ночь, у меня не такие кошачьи глаза, как у тебя.

Собирается идти, но Фрейд его удерживает.
Фрейд. Одна моя больная выбросилась из окна.
Флисс (равнодушно). Ах, вот в чем дело!
Фрейд. Я вызвал у нее одно подавленное воспоминание: когда ей
было шесть лет, отец над ней надругался.
Флисс (вынимая из кармана записную книжку). Интере
сно. А когда произошла сексуальная агрессия?
Фрейд. В 1866-м.
Флисс (раздраженно). Я спрашиваю тебя, в какой день, м
есяц и час.
Фрейд. Не знаю, говорю тебе, что она…
Флисс. … да, выбросилась из окна. И что дальше? Как, по-твоему, я мо
гу работать с такими неопределенными данными? (Фрейд пожимает пле
чами и молчит) Ладно, пошли! Можем поговорить на ходу!
Они снова двинулись в путь. Фрейд с сожалением устремил свой взгляд
в чистое и холодное небо, раскинувшееся над их головами.
Тени в долине сгущаются.
Флисс ( снисходительно, как человек, который готовится с
ыграть роль утешителя). Именно эта смерть терзает тебя?
Фрейд (говорит искренне, исполненный надежды). Она н
е умерла.
Флисс. Она будет жить?
Фрейд. Да.
Он явно рассчитывает на помощь Флисса; он нуждается в том, чтобы ему
вернули мужество.
Флисс. Так в чем же дело?
Фрейд. А если бы она покончила с собой?
Флисс. Что за странный вопрос? Она жива, и все тут.
Фрейд молчит. Чувствуется, что он разочарован и пытается скрыть сво
е разочарование.
Флисс ( он замечает это и понимает, что ему следует и дальш
е продолжать в том же духе). Ладно. Допустим, что она умерла? Она тебе р
одня?
Фрейд. Нет.
Флисс. Если она тебе никто, спрашивается, какое тебе до нее дел
о.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики