ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Орали во весь голос, падали в воду, снова вылезал
и на берег. Дурачились они, наверное, часа два. Потом вышли из воды и огляде
ли друг друга, словно не зная, что бы сделать еще. Вдруг она спросила:
Ц Ты когда-нибудь плавал голый?
В лесу было очень тихо. Гарри ответил не сразу. Он озяб. Соски у него затвер
дели и стали лиловыми. Губы посинели, а зубы стучали.
Ц П-по-моему, н-нет
В ней проснулось что-то бедовое, и она сказала, не подумав:
Ц Я бы попробовала, если и ты попробуешь. Что, слабо?
Гарри пригладил темные мокрые пряди:
Ц Почему
Они сняли купальные костюмы. Гарри стоял к ней спиной. Он споткнулся, уши у
него покраснели. Потом они повернулись друг к другу. Может, они простояли
так полчаса, а может, не больше минуты.
Гарри достал с дерева лист и разорвал на мелкие кусочки.
Ц Давай лучше оденемся.
За время обеда оба не проронили ни слова. Они разложили еду прямо на земле
. Гарри все поделил поровну. Вокруг царил сонный зной летнего дня. В глухом
лесу не было слышно ни звука, кроме медленного журчания воды и пения птиц
. Гарри, держа фаршированное яйцо, мял желток большим пальцем. Что ей это н
апомнило? Она услышала свой вздох.
Потом он сказал, глядя куда-то вверх, через ее плечо:
Ц Послушай, Мик, по-моему, ты очень красивая. Раньше я как-то этого не дума
л. Не то чтобы я тебя считал уродиной, а просто
Она кинула в воду сосновую шишку.
Ц Пожалуй, нам пора двигаться, чтобы засветло попасть домой.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Давай полежим. Ну хоть минутку.
Он принес несколько охапок сосновых веток, листьев и серого мха. Она смот
рела на него, посасывая колено. Руки ее были крепко сжаты в кулаки, а все те
ло натянуто, как для прыжка.
Ц Теперь можно поспать и со свежими силами ехать домой.
Они легли на мягкую подстилку и стали смотреть в небо, на темно-зеленые ве
рхушки сосен. Птица пела такую грустную и прозрачную песню, какой Мик ник
огда не слышала. Высокая нота была словно у гобоя, а потом спустилась на пя
ть тонов ниже и снова позвала, как вначале. Песня была печальная, как бессл
овесный вопрос.
Ц Ну и прелесть эта птица, Ц сказал Гарри. Ц Наверное, зеленушка.
Ц Вот если бы тут был океан! Лежать бы на песке и смотреть, как далеко-дале
ко плывут корабли. Ты ведь как-то летом ездил на взморье Ц расскажи, како
е оно.
Голос у него почему-то был сдавленный, хриплый.
Ц Ну во-первых, там волны. Когда голубые, когда зеленые, а на солнце блест
ят, как стекло. И на песке можно собирать ракушки. Вроде тех, что мы привезл
и в коробке из-под сигар, видела? И над водой там белые чайки. Мы были на бер
егу Мексиканского залива, из бухты всегда дул прохладный ветерок, там ни
когда не бывает такой жары, как здесь Никогда
Ц Снег, Ц сказала Мик. Ц Вот что мне хотелось бы увидеть. Холодные белые
снежные заносы, как в кино. Метель Белый холодный снег Ц и падает неслыш
но, падает, падает всю зиму напролет. Как на Аляске.
Оба повернулись разом. И прижались друг к другу. Она почувствовала, как он
дрожит, а кулаки у нее были сжаты так, что казалось, сейчас треснут. «О госп
оди», Ц снова и снова повторял он. Казалось, будто голову ей оторвали от т
ела и куда-то закинули. Глаза ее глядели прямо в слепящее солнце, и она что-
то считала в уме. А потом все и случилось
Оказывается, вот как это бывает.
10
Они медленно вертели педали, катясь по дороге. Гарри ехал опустив голову,
сгорбившись. Длинные черные тени их тянулись по пыльной обочине, Ц приб
лижались сумерки.
Ц Послушай Ц начал он.
Ц Ага?
Ц Надо все толком понять Необходимо. Ты что-нибудь понимаешь?
Ц Не знаю. Наверно, нет.
Ц Послушай Надо же что-то делать! Давай сядем.
Они бросили велосипеды и сели у дороги, на краю канавы. Сидели они далеко д
руг от друга. Позднее солнце припекало им голову, а вокруг было полно буры
х осыпающихся муравьиных куч.
Ц Надо все толком понять Ц повторил Гарри.
Он заплакал. Он сидел неподвижно, а слезы бежали по его белому лицу. Она да
же думать не могла о том, из-за чего он плачет. Муравей укусил ее в щиколотк
у; она поймала его и поднесла к глазам.
Ц Понимаешь, Ц сказал он, Ц я ведь до сих пор даже не поцеловал ни одной
девочки.
Ц Я тоже. Я ни разу не целовалась с мальчишками. Кроме родных.
Ц Вот и все, о чем я думал Ц только бы поцеловать ту девочку. Мечтал об это
м на уроках и даже ночью, во сне. И вот один раз она назначила мне свидание. Я
догадался, что она, наверное, хочет, чтобы я ее поцеловал. А я смотрел на нее
в темноте и не мог решиться. Вот и все, о чем я мечтал только бы ее поцелова
ть А когда было можно, я просто не сумел, и все.
Она вырыла пальцем ямку в земле и закопала мертвого муравья.
Ц Виноват во всем я. Прелюбодеяние Ц ужасный грех, как на него ни смотри.
А ты еще на два года моложе меня, совсем ребенок.
Ц Ну уж вранье. Вовсе я не ребенок. Хотя теперь я хотела бы им быть.
Ц Послушай. Если ты считаешь, что это надо, мы поженимся тайком или все р
авно как.
Мик помотала головой.
Ц Мне это не подходит. Я никогда не женюсь ни на каком мальчишке.
Ц Я тоже никогда не женюсь. Честное слово Я не просто так говорю, Ц это п
равда.
Его вид ее напугал. Нос у него вздрагивал, а нижнюю губу он так искусал, что
она была вся в пятнах и в крови. Глаза у него горели, они были мокрые и серди
тые. А такого бледного лица она еще никогда в жизни не видела. Она отвернул
ась. Все было бы не так ужасно, если бы он хоть не болтал. Она медленно обвел
а взглядом слоистую красно-белую глину канавы, разбитую бутылку из-под в
иски, сосну напротив, где висело объявление окружного шерифа о чьем-то ро
зыске.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
и на берег. Дурачились они, наверное, часа два. Потом вышли из воды и огляде
ли друг друга, словно не зная, что бы сделать еще. Вдруг она спросила:
Ц Ты когда-нибудь плавал голый?
В лесу было очень тихо. Гарри ответил не сразу. Он озяб. Соски у него затвер
дели и стали лиловыми. Губы посинели, а зубы стучали.
Ц П-по-моему, н-нет
В ней проснулось что-то бедовое, и она сказала, не подумав:
Ц Я бы попробовала, если и ты попробуешь. Что, слабо?
Гарри пригладил темные мокрые пряди:
Ц Почему
Они сняли купальные костюмы. Гарри стоял к ней спиной. Он споткнулся, уши у
него покраснели. Потом они повернулись друг к другу. Может, они простояли
так полчаса, а может, не больше минуты.
Гарри достал с дерева лист и разорвал на мелкие кусочки.
Ц Давай лучше оденемся.
За время обеда оба не проронили ни слова. Они разложили еду прямо на земле
. Гарри все поделил поровну. Вокруг царил сонный зной летнего дня. В глухом
лесу не было слышно ни звука, кроме медленного журчания воды и пения птиц
. Гарри, держа фаршированное яйцо, мял желток большим пальцем. Что ей это н
апомнило? Она услышала свой вздох.
Потом он сказал, глядя куда-то вверх, через ее плечо:
Ц Послушай, Мик, по-моему, ты очень красивая. Раньше я как-то этого не дума
л. Не то чтобы я тебя считал уродиной, а просто
Она кинула в воду сосновую шишку.
Ц Пожалуй, нам пора двигаться, чтобы засветло попасть домой.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Давай полежим. Ну хоть минутку.
Он принес несколько охапок сосновых веток, листьев и серого мха. Она смот
рела на него, посасывая колено. Руки ее были крепко сжаты в кулаки, а все те
ло натянуто, как для прыжка.
Ц Теперь можно поспать и со свежими силами ехать домой.
Они легли на мягкую подстилку и стали смотреть в небо, на темно-зеленые ве
рхушки сосен. Птица пела такую грустную и прозрачную песню, какой Мик ник
огда не слышала. Высокая нота была словно у гобоя, а потом спустилась на пя
ть тонов ниже и снова позвала, как вначале. Песня была печальная, как бессл
овесный вопрос.
Ц Ну и прелесть эта птица, Ц сказал Гарри. Ц Наверное, зеленушка.
Ц Вот если бы тут был океан! Лежать бы на песке и смотреть, как далеко-дале
ко плывут корабли. Ты ведь как-то летом ездил на взморье Ц расскажи, како
е оно.
Голос у него почему-то был сдавленный, хриплый.
Ц Ну во-первых, там волны. Когда голубые, когда зеленые, а на солнце блест
ят, как стекло. И на песке можно собирать ракушки. Вроде тех, что мы привезл
и в коробке из-под сигар, видела? И над водой там белые чайки. Мы были на бер
егу Мексиканского залива, из бухты всегда дул прохладный ветерок, там ни
когда не бывает такой жары, как здесь Никогда
Ц Снег, Ц сказала Мик. Ц Вот что мне хотелось бы увидеть. Холодные белые
снежные заносы, как в кино. Метель Белый холодный снег Ц и падает неслыш
но, падает, падает всю зиму напролет. Как на Аляске.
Оба повернулись разом. И прижались друг к другу. Она почувствовала, как он
дрожит, а кулаки у нее были сжаты так, что казалось, сейчас треснут. «О госп
оди», Ц снова и снова повторял он. Казалось, будто голову ей оторвали от т
ела и куда-то закинули. Глаза ее глядели прямо в слепящее солнце, и она что-
то считала в уме. А потом все и случилось
Оказывается, вот как это бывает.
10
Они медленно вертели педали, катясь по дороге. Гарри ехал опустив голову,
сгорбившись. Длинные черные тени их тянулись по пыльной обочине, Ц приб
лижались сумерки.
Ц Послушай Ц начал он.
Ц Ага?
Ц Надо все толком понять Необходимо. Ты что-нибудь понимаешь?
Ц Не знаю. Наверно, нет.
Ц Послушай Надо же что-то делать! Давай сядем.
Они бросили велосипеды и сели у дороги, на краю канавы. Сидели они далеко д
руг от друга. Позднее солнце припекало им голову, а вокруг было полно буры
х осыпающихся муравьиных куч.
Ц Надо все толком понять Ц повторил Гарри.
Он заплакал. Он сидел неподвижно, а слезы бежали по его белому лицу. Она да
же думать не могла о том, из-за чего он плачет. Муравей укусил ее в щиколотк
у; она поймала его и поднесла к глазам.
Ц Понимаешь, Ц сказал он, Ц я ведь до сих пор даже не поцеловал ни одной
девочки.
Ц Я тоже. Я ни разу не целовалась с мальчишками. Кроме родных.
Ц Вот и все, о чем я думал Ц только бы поцеловать ту девочку. Мечтал об это
м на уроках и даже ночью, во сне. И вот один раз она назначила мне свидание. Я
догадался, что она, наверное, хочет, чтобы я ее поцеловал. А я смотрел на нее
в темноте и не мог решиться. Вот и все, о чем я мечтал только бы ее поцелова
ть А когда было можно, я просто не сумел, и все.
Она вырыла пальцем ямку в земле и закопала мертвого муравья.
Ц Виноват во всем я. Прелюбодеяние Ц ужасный грех, как на него ни смотри.
А ты еще на два года моложе меня, совсем ребенок.
Ц Ну уж вранье. Вовсе я не ребенок. Хотя теперь я хотела бы им быть.
Ц Послушай. Если ты считаешь, что это надо, мы поженимся тайком или все р
авно как.
Мик помотала головой.
Ц Мне это не подходит. Я никогда не женюсь ни на каком мальчишке.
Ц Я тоже никогда не женюсь. Честное слово Я не просто так говорю, Ц это п
равда.
Его вид ее напугал. Нос у него вздрагивал, а нижнюю губу он так искусал, что
она была вся в пятнах и в крови. Глаза у него горели, они были мокрые и серди
тые. А такого бледного лица она еще никогда в жизни не видела. Она отвернул
ась. Все было бы не так ужасно, если бы он хоть не болтал. Она медленно обвел
а взглядом слоистую красно-белую глину канавы, разбитую бутылку из-под в
иски, сосну напротив, где висело объявление окружного шерифа о чьем-то ро
зыске.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113