ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Миссис Уилсон сдергивала и снова насаживала на палец кольцо.
Ц Обожди. Я все знаю. Я могу передать дело в суд и стребовать с вас все, что
у вас есть, до последнего цента
Папа по-прежнему сидел с застывшим лицом.
Ц Могу сказать одно, Ц вставил он. Ц Много вы у нас не высудите. Все, что у
нас есть, Ц это
Ц Нет, вы меня послушайте, Ц перебила его миссис Уилсон. Ц Я ведь не при
вела к вам адвоката и судиться не хочу. Мы с Бартоломью с мистером Бренно
ном по дороге все обсудили и в общем согласны. Во-первых, я хочу поступить
по чести и по совести, а во-вторых, не желаю, чтобы в ее годы имя Бэби трепал
и по каким-то хамским судам.
В комнате не слышно было ни звука, все сидели как прибитые. Только мистер Б
ренной вроде бы улыбнулся Мик, но в ответ она только строго на него покоси
лась.
Миссис Уилсон очень волновалась: когда она закуривала сигарету, рука у н
ее дрожала.
Ц Я не желаю с вами судиться и прочее. Все, чего я от вас требую, Ц это спра
ведливости. Я не требую, чтобы вы платили за все слезы Бэби и за те страдан
ия, которые она перенесла, пока ей не дали снотворное. Никакими деньгами з
а это не заплатишь. Я не требую, чтобы вы платили за урон ее карьере и крах в
сех наших планов на будущее. Несколько месяцев ей придется носить повязк
у. Она не сможет выступить на вечере, может, у нее даже останется небольшая
лысина!
Миссис Уилсон и папа уставились друг на друга как загипнотизированные. П
отом миссис Уилсон полезла в сумочку и достала листок бумаги.
Ц Вам придется заплатить только то, во что нам все это реально обойдется.
За отдельную палату для Бэби в больнице и за отдельную сиделку, пока дево
чку не отпустят домой. Ну и разумеется, за операцию и по счету врачу. И я тре
бую, чтобы с доктором расплатились немедленно! Кроме того, Бэби сбрили во
лосы, поэтому вы должны заплатить за перманент, для которого я возила ее в
Атланту, потому что, когда волосы у нее отрастут, я опять ей сделаю пермане
нт. И стоимость ее костюма плюс прочие мелкие расходы вроде этого. Я вам пи
сьменно перечислю все суммы, как только сама их буду знать. Я стараюсь вес
ти себя с вами честно и порядочно, и вы должны заплатить мне все, как тольк
о я представлю счет.
Мама разгладила на коленях подол и коротко вздохнула.
Ц Мне кажется, что в общей палате, с детьми, ей будет лучше, чем в отдельной
. Когда Мик болела воспалением легких Ц сказала она.
Ц Я настаиваю на отдельной палате.
Мистер Бренной вытянул вперед свои белые короткопалые руки и покачал им
и, словно они лежали на весах.
Ц Может, через день-другой Бэби сможет переехать в палату на двоих, к как
ому-нибудь другому ребенку, Ц продолжала мама.
Голос миссис Уилсон звучал непреклонно:
Ц Вы слышали, что я сказала. Раз ваш мальчик стрелял в мою Бэби, она должна
иметь все удобства, пока не поправится.
Ц За вами, конечно, все права, Ц признал папа. Ц Видит бог, у нас сейчас не
т ни гроша, но, может, мне удастся что-нибудь наскрести. Надо признаться, чт
о вы не стараетесь злоупотреблять своим положением Ц спасибо хоть за эт
о. Мы сделаем все, что сможем.
Мик хотелось остаться и дослушать разговор, но ее мучила мысль о Братишк
е. Когда она представляла себе, как он сидит там на дереве в темном холодно
м домике и думает о Синг-Синге, на душе у нее кошки скребли. Она вышла из ком
наты и направилась к черному ходу. Дул ветер, на дворе было совсем темно, е
сли не считать желтого квадрата света из окна кухни. Заглянув в окно, она у
видела Порцию, которая неподвижно сидела у стола, закрыв лицо худыми дли
нными пальцами. Во дворе было уныло; ветер жутковато шевелил тени и погре
бально завывал во тьме.
Мик постояла под дубом. Но едва она ухватилась за нижнюю ветку, как ее слов
но ушибла страшная мысль. Она вдруг почувствовала, что Братишки тут боль
ше нет. Она окликнула его, но никто не отозвался. Тогда она быстро и бесшум
но, как кошка, вскарабкалась наверх.
Ц Эй! Братишка!
Даже не обшарив ящика, она поняла, что там его нет. Но чтобы удостовериться
в этом, она все же залезла внутрь и ощупала все углы. Мальчишка исчез. Наве
рно, спустился, как только она ушла. Теперь он уже далеко, а такого смышлен
ого малого, как Братишка, пожалуй, и не знаешь, где найти.
Она слезла с дерева и побежала на веранду. Миссис Уилсон уходила, и все выш
ли провожать ее на крыльцо.
Ц Папа! Ц сказала Мик. Ц Где-то надо искать Братишку. Он убежал. Я уверен
а, что тут, на нашей улице, его нет Надо всем нам пойти его искать.
Никто не знал, куда идти и с чего начинать поиски. Папа ходил взад и вперед
по улице, заглядывая во все закоулки. Мистер Бреннон вызвал по телефону т
акси для миссис Уилсон, а сам решил принять участие в розысках. Мистер Син
гер сидел на перилах веранды и был единственным человеком, который храни
л спокойствие. Все рассчитывали, что Мик скажет, где скорее всего можно на
йти Братишку. Но город был такой большой, а мальчик Ц такой хитрый, что он
а просто растерялась.
Может, он побежал к Порции, на Шугар-хилл? Мик пошла на кухню, где Порция все
так и сидела у стола, закрыв лицо руками.
Ц Мне почему-то кажется, что он побежал к тебе домой. Помоги нам его найти.
Ц И как же я сама до этого не додумалась? Бьюсь об заклад, что бедный малыш
давно сидит у меня.
Мистер Бреннон попросил у кого-то автомобиль. Он, мистер Сингер и папа сел
и в машину вместе с Мик и Порцией. Никто не знал, что сейчас переживает Бра
тишка, кроме нее, Мик. Никто не знал, что он убежал, думая, будто спасает свою
жизнь.
В доме у Порции было темно, только луна бросала квадратные отсветы на пол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113