ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они молча посидели в маленькой, душной кухоньке. Потом Люсиль заплакала.
Ц Не буду врать. Не так уж мы с ней были близки, как некоторые сестры. Ссори
лись, да и видались редко. Может, потому, что я намного ее моложе. Но родная к
ровь не вода, и когда это случается
Биф зацокал языком в знак сочувствия.
Ц Я-то знаю, как вы жили с ней, Ц продолжала Люсиль. Ц Тоже не всегда как
голубки. Но, может, поэтому тебе сейчас и больнее.
Биф подхватил Бэби под мышки и посадил к себе на плечи. Девочка становила
сь тяжелее. Осторожно поддерживая ее, он прошел в гостиную. Он остро ощути
л близость и теплоту ее детского тельца; белая шелковая юбочка резко выд
елялась на темной материи его пиджака. Она крепко ухватила ручкой его за
ухо.
Ц Дядя Биф! Смотри, как я делаю шпагат.
Он мягко опустил Бэби на пол. Она согнула ручки над головой, и ноги ее заск
ользили по желтому, натертому полу в разные стороны. Через секунду она уж
е сидела Ц одна нога вытянута прямо перед собой, а другая назад, за спину.
Она замерла в этой позе с вычурно согнутыми ручонками, упершись грустным
взглядом в стену.
Потом снова вскочила на ноги.
Ц Смотри, как я сейчас пройдусь колесом. Смотри, как я
Ц Солнышко, успокойся, Ц попросила Люсиль. Она уселась рядом с Бифом на
плюшевую кушетку. Ц Правда, она немножко на него похожа глазами и вообщ
е лицом?
Ц Вот уж нет! Не вижу в ней ни малейшего сходства с Лероем Уилсоном.
Люсиль выглядела слишком худой и замученной для своих лет. Может быть, из-
за того, что на ней было черное платье и она долго плакала.
Ц В конце концов, он отец Бэби, от этого никуда не денешься, Ц вздохнула о
на.
Ц Неужели никак не можешь забыть этого человека?
Ц Не знаю. Видно, я круглая дура во всем, что касается Лероя или Бэби
Бледные щеки Бифа уже снова отливали синевой; слова его звучали устало.
Ц Неужели ты не можешь ничего додумать до конца, понять, что произошло и
что из этого следует? Неужели тебе недоступна логика Ц ведь надо же счит
аться с фактами.
Ц Наверно, в том, что касается его, не могу.
Веки у Бифа были низко опущены и голос утомленный.
Ц Ты вышла замуж за некоего человека, когда тебе было только семнадцать,
и сразу между вами пошли скандалы. Ты с ним развелась. Через два года опять
вышла за него замуж. Теперь он снова от тебя ушел, и ты даже не знаешь, где о
н. Казалось бы, все это могло тебе доказать, что вы друг другу не пара. Даже н
е переходя на личности и не говоря о том, что собой представляет этот чело
век.
Ц Ей-богу, я всегда знала, что он негодяй. У меня одна надежда Ц что он бол
ьше сюда не явится
Ц Смотри, Бэби! Ц поспешно прервал ее Биф. Ц Ты умеешь делать из пальцев
птичку?
Люсиль покачала головой.
Ц Не беспокойся. У меня от ребенка нет никаких секретов. Она знает о моей
беде все как есть.
Ц Значит, если он вернется, ты опять пустишь его в дом и позволишь сидеть
у тебя на шее сколько ему вздумается? Как раньше?
Ц Ага, наверно, пущу. Стоит кому-нибудь позвонить в дверь или по телефону,
стоит мне услышать на крыльце шаги, и я сразу думаю: а вдруг это он?
Биф развел руками.
Ц Вот тебе и на.
Часы пробили два. В комнате было жарко и душно. Бэби еще раз прошлась колес
ом и снова сделала шпагат на натертом полу. Биф посадил ее к себе на колени
. Болтая ножками, она била его по бедру. Расстегнув на нем жилет, девочка ут
кнулась лицом ему в грудь.
Ц Послушай, Ц начала Люсиль. Ц Если я у тебя кое-что спрошу, ты мне скаже
шь правду?
Ц Конечно.
Ц О чем бы я ни спросила?
Биф потрогал мягкие золотистые волосики Бэби и ласково положил руку ей н
а голову.
Ц Безусловно.
Ц Это было лет семь назад. Вскоре после того, как мы первый раз поженилис
ь. Как-то вечером приходит он от тебя, а вся голова у него Ц в огромных шишк
ах. Говорит, будто ты схватил его за горло и бил головой о стенку. И сплел ка
кую-то историю Ц почему. Но я хочу знать, в чем было дело.
Биф повертел обручальное кольцо на пальце.
Ц Никогда твой Лерой мне не нравился, и мы просто подрались. В те времена
я был совсем не такой спокойный, как сейчас.
Ц Неправда. Тебе и тогда понадобилась бы для этого серьезная причина. Мы
знаем друг друга не первый день, и я уже давно поняла: у тебя на все непреме
нно есть своя причина. Ты всегда поступаешь по рассудку, а не по прихоти Т
ы же мне обещал сказать правду. Я хочу ее знать.
Ц Да какое это теперь имеет значение?
Ц А я говорю, что для меня имеет.
Ц Ну ладно, Ц сказал Биф. Ц Пришел он тогда вечером, выпил лишку и стал п
ро тебя трепаться. Хвастал, что будет появляться дома только раз в месяц и
бить тебя смертным боем, а ты все это съешь. А потом еще выйдешь в переднюю
и громко начнешь хохотать, чтобы соседи думали, будто вы с ним просто дура
чились. Вот и все, что тогда было, и нечего тебе об этом вспоминать.
Люсиль выпрямилась, на щеках ее загорелись два красных пятна.
Ц Видишь, Бартоломью, почему мне надо надевать шоры, чтобы не думать о то
м, что было, или о чем-нибудь постороннем. Я должна думать только о том, чтоб
ы по утрам ходить на работу, три раза в день готовить еду и как бы получше у
строить судьбу Бэби
Ц Да
Ц Надеюсь, и ты будешь себя так вести, а не думать о прошлом.
Биф опустил голову на грудь и закрыл глаза. В течение всего долгого дня ем
у некогда было подумать об Алисе. Когда он пытался вспомнить ее лицо, его с
ловно одолевала какая-то непонятная слепота. Единственное, что он видел
отчетливо, Ц это ее ступни, мягкие белые обрубочки с пухлыми пальчиками.
Подошвы были розовые, и возле левой пятки темнела крохотная родинка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113