ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Эта Ц
самая лучшая из ее картин, жалко только, что она не может придумать для нее
настоящего названия. Хотя где-то в уме у нее вертелось это название.
Мик положила картину назад в шкаф. Все они в общем не бог весть что. У людей
нет пальцев, а руки иногда получались длиннее ног. Но учиться в кружке все
равно интересно. Она просто рисовала все, что в голову взбредет, как приде
тся, и все же это совсем не вызывало в ней такого чувства, как музыка. Ничег
о на свете нет лучше музыки. Ничего на свете нет лучше музыки.
Мик встала на колени и быстро подняла крышку со шляпной коробки. Там лежа
ла треснутая гавайская гитара, на которую были натянуты две скрипичных с
труны, одна гитарная и одна от банджо. Трещина на задней стенке была аккур
атно залеплена липким пластырем, а круглое отверстие посредине деки зак
рыто куском дерева. Струны были натянуты к кобылке от скрипки, а по бокам п
рорезаны резонаторные отверстия. Мик сама смастерила скрипку. Она полож
ила ее на колени. Ей вдруг показалось, будто она видит ее в первый раз. Не та
к давно она сделала Братишке маленькую игрушечную мандолину из сигарно
й коробки и резинок. Это навело ее на мысль о скрипке. С тех пор она стала ры
скать повсюду в поисках нужных частей и каждый день сюда что-нибудь доба
вляла. Теперь ей казалось, что она сделала все без всякого соображения.
Ц Билл, это ведь совсем не похоже на настоящую скрипку.
Он пробормотал, не отрываясь от книги:
Ц А?
Ц Она какая-то не такая. Совсем не такая
Сегодня Мик собиралась настроить скрипку, подтянуть колки. Но теперь, ко
гда до нее вдруг дошло, чего стоит вся ее работа, ей не захотелось даже смо
треть на нее. Она медленно подергала одну струну за другой. Все они одинак
ово глухо звякали.
Ц Да и откуда я возьму смычок? Ты уверен, что их делают просто из лошадины
х волос?
Ц Ага, Ц нетерпеливо бросил Билл.
Ц А если на ветку натянуть тонкую проволоку или женские волосы Ц не пол
учится?
Билл потер одной ступней другую и ничего не ответил.
От злости на лбу у нее выступили капельки пота. Голос сразу охрип.
Ц Это не просто плохая скрипка. Это помесь мандолины с гавайской гитаро
й. А я их ненавижу. Ненавижу
Билл обернулся.
Ц Все неправильно. Ничего не вышло. Никуда не годится
Ц Да брось ты, Ц сказал Билл. Ц Ну чего ты ноешь из-за этой дурацкой лома
ной гитары Ц мало ты с ней возилась! Да я давно тебе мог сказать, что это ид
иотство и никакой скрипки у тебя не получится. Такие вещи дома не делаютс
я, их покупают. Я думал, каждому дураку это ясно. Но потом решил, что особого
вреда не будет, если ты сама это поймешь.
Иногда она просто ненавидела Билла. Он ужасно изменился, стал совсем дру
гим человеком. Мик хотелось шваркнуть скрипку об пол, растоптать ее, но вм
есто этого она только швырнула ее назад в шляпную коробку. Глаза ее горел
и от слез. Она пнула коробку ногой и выбежала из комнаты, не взглянув на Би
лла.
Пробегая через переднюю на двор, она налетела на маму.
Ц Что с тобой? Чего ты опять натворила?
Мик попробовала вырваться, но мама крепко ухватила ее за руку. Насупивши
сь, она вытерла слезы тыльной стороной руки. Мама возилась на кухне Ц на
ней был передник и комнатные туфли. Вид у нее, как всегда, был озабоченный,
и долго расспрашивать Мик ей было некогда.
Ц Мистер Джексон пригласил на обед обеих своих сестер, так что стульев н
е хватит; вы с Братишкой поедите сегодня на кухне.
Ц Ну и слава богу, Ц сказала Мик.
Мама отпустила ее и сняла передник. Из столовой раздался звон колокольчи
ка, приглашавшего к столу, и гул обрадованных голосов. Мик услышала, как па
па говорит, что он много потерял, прекратив страховку от несчастных случ
аев до того, как сломал бедро. Отца вечно точила одна и та же мысль Ц о том,
что он мог разбогатеть, но не сумел. Послышался стук тарелок, и постепенно
разговоры смолкли.
Мик прислонилась к перилам. От плача у нее вдруг началась икота. Мысленно
возвращаясь назад, она подумала, что весь этот месяц в душе ни минуты не ве
рила, что скрипка будет играть. Но заставляла себя в это поверить. Да и теп
ерь ей было трудно не верить, хотя бы немножко. Она почувствовала страшну
ю усталость. Билл ей теперь не помощник. Ни в чем. Раньше он ей казался самы
м замечательным человеком на свете. Она ходила за ним как тень, куда бы он
ни пошел: в лес, на рыбалку, к шалашам, которые он строил с другими ребятами,
к игорному автомату в ресторане мистера Бреннона, Ц словом, повсюду. Мож
ет, он и не нарочно ее так подвел. Но прежней дружбы у них уже не будет.
В передней пахло табаком и воскресным обедом. Мик глубоко вздохнула и на
правилась в кухню. Там вкусно пахло, а ей хотелось есть. Она услышала голос
Порции, разговаривавшей с Братишкой протяжно, словно она не то напевала,
не то рассказывала сказку.
Ц Вот тебе и главная причина, почему я в сто раз счастливее, чем большинс
тво цветных девушек, Ц говорила Порция, когда Мик отворяла дверь.
Ц Почему? Ц спросила Мик.
Порция и Братишка сидели за кухонным столом и обедали. Зеленое ситцевое
платье Порции выглядело каким-то особенно свежим на ее темно-коричнево
й коже. На ней были зеленые сережки, а волосы туго, аккуратно зачесаны.
Ц Вечно ты встреваешь в конец разговора, а хочешь знать все с самого нача
ла, Ц сказала Порция. Она подошла к горячей плите и стала накладывать еду
на тарелку Мик. Ц Я Братишке рассказываю о дедушкином доме на Олд-Сарди
с-роуд. Я как раз говорила, что дедушка и мои дядья Ц сами себе хозяева. У н
их целых пятнадцать акров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
самая лучшая из ее картин, жалко только, что она не может придумать для нее
настоящего названия. Хотя где-то в уме у нее вертелось это название.
Мик положила картину назад в шкаф. Все они в общем не бог весть что. У людей
нет пальцев, а руки иногда получались длиннее ног. Но учиться в кружке все
равно интересно. Она просто рисовала все, что в голову взбредет, как приде
тся, и все же это совсем не вызывало в ней такого чувства, как музыка. Ничег
о на свете нет лучше музыки. Ничего на свете нет лучше музыки.
Мик встала на колени и быстро подняла крышку со шляпной коробки. Там лежа
ла треснутая гавайская гитара, на которую были натянуты две скрипичных с
труны, одна гитарная и одна от банджо. Трещина на задней стенке была аккур
атно залеплена липким пластырем, а круглое отверстие посредине деки зак
рыто куском дерева. Струны были натянуты к кобылке от скрипки, а по бокам п
рорезаны резонаторные отверстия. Мик сама смастерила скрипку. Она полож
ила ее на колени. Ей вдруг показалось, будто она видит ее в первый раз. Не та
к давно она сделала Братишке маленькую игрушечную мандолину из сигарно
й коробки и резинок. Это навело ее на мысль о скрипке. С тех пор она стала ры
скать повсюду в поисках нужных частей и каждый день сюда что-нибудь доба
вляла. Теперь ей казалось, что она сделала все без всякого соображения.
Ц Билл, это ведь совсем не похоже на настоящую скрипку.
Он пробормотал, не отрываясь от книги:
Ц А?
Ц Она какая-то не такая. Совсем не такая
Сегодня Мик собиралась настроить скрипку, подтянуть колки. Но теперь, ко
гда до нее вдруг дошло, чего стоит вся ее работа, ей не захотелось даже смо
треть на нее. Она медленно подергала одну струну за другой. Все они одинак
ово глухо звякали.
Ц Да и откуда я возьму смычок? Ты уверен, что их делают просто из лошадины
х волос?
Ц Ага, Ц нетерпеливо бросил Билл.
Ц А если на ветку натянуть тонкую проволоку или женские волосы Ц не пол
учится?
Билл потер одной ступней другую и ничего не ответил.
От злости на лбу у нее выступили капельки пота. Голос сразу охрип.
Ц Это не просто плохая скрипка. Это помесь мандолины с гавайской гитаро
й. А я их ненавижу. Ненавижу
Билл обернулся.
Ц Все неправильно. Ничего не вышло. Никуда не годится
Ц Да брось ты, Ц сказал Билл. Ц Ну чего ты ноешь из-за этой дурацкой лома
ной гитары Ц мало ты с ней возилась! Да я давно тебе мог сказать, что это ид
иотство и никакой скрипки у тебя не получится. Такие вещи дома не делаютс
я, их покупают. Я думал, каждому дураку это ясно. Но потом решил, что особого
вреда не будет, если ты сама это поймешь.
Иногда она просто ненавидела Билла. Он ужасно изменился, стал совсем дру
гим человеком. Мик хотелось шваркнуть скрипку об пол, растоптать ее, но вм
есто этого она только швырнула ее назад в шляпную коробку. Глаза ее горел
и от слез. Она пнула коробку ногой и выбежала из комнаты, не взглянув на Би
лла.
Пробегая через переднюю на двор, она налетела на маму.
Ц Что с тобой? Чего ты опять натворила?
Мик попробовала вырваться, но мама крепко ухватила ее за руку. Насупивши
сь, она вытерла слезы тыльной стороной руки. Мама возилась на кухне Ц на
ней был передник и комнатные туфли. Вид у нее, как всегда, был озабоченный,
и долго расспрашивать Мик ей было некогда.
Ц Мистер Джексон пригласил на обед обеих своих сестер, так что стульев н
е хватит; вы с Братишкой поедите сегодня на кухне.
Ц Ну и слава богу, Ц сказала Мик.
Мама отпустила ее и сняла передник. Из столовой раздался звон колокольчи
ка, приглашавшего к столу, и гул обрадованных голосов. Мик услышала, как па
па говорит, что он много потерял, прекратив страховку от несчастных случ
аев до того, как сломал бедро. Отца вечно точила одна и та же мысль Ц о том,
что он мог разбогатеть, но не сумел. Послышался стук тарелок, и постепенно
разговоры смолкли.
Мик прислонилась к перилам. От плача у нее вдруг началась икота. Мысленно
возвращаясь назад, она подумала, что весь этот месяц в душе ни минуты не ве
рила, что скрипка будет играть. Но заставляла себя в это поверить. Да и теп
ерь ей было трудно не верить, хотя бы немножко. Она почувствовала страшну
ю усталость. Билл ей теперь не помощник. Ни в чем. Раньше он ей казался самы
м замечательным человеком на свете. Она ходила за ним как тень, куда бы он
ни пошел: в лес, на рыбалку, к шалашам, которые он строил с другими ребятами,
к игорному автомату в ресторане мистера Бреннона, Ц словом, повсюду. Мож
ет, он и не нарочно ее так подвел. Но прежней дружбы у них уже не будет.
В передней пахло табаком и воскресным обедом. Мик глубоко вздохнула и на
правилась в кухню. Там вкусно пахло, а ей хотелось есть. Она услышала голос
Порции, разговаривавшей с Братишкой протяжно, словно она не то напевала,
не то рассказывала сказку.
Ц Вот тебе и главная причина, почему я в сто раз счастливее, чем большинс
тво цветных девушек, Ц говорила Порция, когда Мик отворяла дверь.
Ц Почему? Ц спросила Мик.
Порция и Братишка сидели за кухонным столом и обедали. Зеленое ситцевое
платье Порции выглядело каким-то особенно свежим на ее темно-коричнево
й коже. На ней были зеленые сережки, а волосы туго, аккуратно зачесаны.
Ц Вечно ты встреваешь в конец разговора, а хочешь знать все с самого нача
ла, Ц сказала Порция. Она подошла к горячей плите и стала накладывать еду
на тарелку Мик. Ц Я Братишке рассказываю о дедушкином доме на Олд-Сарди
с-роуд. Я как раз говорила, что дедушка и мои дядья Ц сами себе хозяева. У н
их целых пятнадцать акров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113