ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Безмерно страдая, Элеонора пр
иложила руку к сердцу. Она почувствовала горячее желание, чтобы Жильберт
был счастлив и добился славы, хотя бы с ней случилось несчастье.
Ц Боже, Ц прошептала она. Ц Пусть погибну я, но сохрани Жильберта, каким
он есть.
Возможно ли утверждать, что такие искренние молитвы не будут услышаны Бо
гом, потому что их шептали губы грешницы? Если это так, тогда Бог не был бы м
илостивым, а Христос не умер бы ради человеческих прегрешений.
Дочь принцев, прежде чем сделаться женой двух королей и дать целую линию
королей, умилилась в душе. Она спустила густой вуаль, чтобы не узнали её ли
ца при свете, и печальная, одинокая возвратилась к себе по иерусалимским
улицам.
В полночь к гробу Господнему приблизился священник, чтобы поправить лам
пады. Помолившись несколько минут, он ушёл, а трое молящихся даже не пошев
елились. Но когда ночные сторожа прокричали зарю, и глухой звук их голосо
в был услышан в сумраке церкви, Жильберт встал, а также и Дунстан, и, взяв св
ои доспехи, они удалились. Анна Аугская осталась одна, по-прежнему сжимая
своими белыми руками железную решётку; её чёрные, печальные глаза все ещ
ё были обращены к небу.
Хотя на восточной части неба показался свет, но когда они вышли на дорогу,
по которой пришли, то было почти темно. За три шага до двери Дунстан запнул
ся за нечто знакомое, так как сражение дало ему известный опыт.
Ц Труп, Ц сказал он Жильберту, который тоже остановился.
Они остановились, чтобы посмотреть, и Дунстан, проведя рукой по мёртвому
телу, ощупал плащ и кончил тем, что наткнулся на что-то острое. Это был клин
ок кинжала, вынутого из ножен.
Ц Это рыцарь, Ц сказал он. Ц У него надета под плащом портупея.
Жильберт посмотрел на лицо, чтобы узнать его при свете зари; перед ним выд
елялись на земле бледные, как воск, черты лица.
Вдруг он задрожал, увидев выставившуюся из лба мертвеца головку стрелы;
сломанная же стрела с своими торчащими перьями лежала под мёртвым телом
. Дунстан тоже взглянул, и глухой крик радости вырвался с его губ.
Ц Это Арнольд Курбойль! Ц воскликнул с невыразимым удивлением Жильбе
рт.
Ц А это Ц стрела Альрика! Ц ответил Дунстан, рассматривая острие и скл
адывая куски сломанной стрелы. Ц Это Ц та стрела, которая попала в вашу
шапку в тот самый день, когда мы сражались для забавы в Тоскане, Альрик под
нял её и сохранил; часто во время сражения у него оставалась только она од
на, но он не хотел её пускать, говоря, что он к ней прибегнет лишь с целью спа
сти жизнь своего господина. Наконец-то он исполнил своё желание, и хотя ры
царь получил удар с тыла, но у него в руке все-таки был кинжал; должно быть,
он преследовал вас до двери церкви, с целью убить в темноте. Хорошо сделан
о, мой маленький Альрик!..
И Дунстан плюнул в лицо убитого, проклиная его. Жильберт схватил его за во
рот и резко толкнул.
Ц Подло оскорблять мертвеца, Ц сказал он с отвращением.
Но Дунстан принялся смеяться.
Ц Отчего? Ц спросил он. Ц Это мой отец.
Рука Жильберта разжалась и упала; затем он нежно положил её на плечо слуг
и.
Ц Верный Дунстан! Ц сказал он.
Но Дунстан, горько улыбнувшись, ничего не сказал, так как он чувствовал, чт
о в действительности был беден, и если бы смерть Курбойля дала ему хоть де
сятую часть того, чем он владел, то Дунстану было бы достаточно земли, чтоб
ы сделаться рыцарем.
Ц Мы не можем оставить его здесь, Ц сказал наконец Жильберт.
Ц Почему же? Здесь есть собаки.
Дунстан взял щит своего господина, и, не сказав более ни слова, отошёл от т
рупа своего отца. Жильберт же остался ещё с минуту и долго рассматривал л
ицо человека, причинившего ему столько зла: он вспомнил о Фарингдоне и о с
тортвудском лесе, где он сам был брошен на смерть. Ему представилось, как К
урбойль, который был левшой, вытащил из ножен кинжал, и ему захотелось пос
мотреть, тот ли это самый образец восточного искусства. Он наклонился, от
кинул плащ и взял оружие: это был тот же прекрасный, тонкой работы кинжал с
чеканной рукояткой. Он положил его себе за пояс, как воспоминание того, чт
о когда-то это оружие было вонзено в него. Надвинув плащ на лицо убитого, о
н продолжал свой путь; в это время заснувший город начал просыпаться. Жил
ьберт последовал за Дунстаном в своё жилище, размышляя о странностях суд
ьбы. Несмотря на то, что его неприятель умер не от его руки, он все-таки был
счастлив, что его оружие, посвящённое кресту, не замаралось такой скверн
ой кровью, и отец любимой им женщины умер не от его руки.
Эти размышления привели его к мысли, что Беатриса должна быть в Иерусали
ме, и Курбойль, похитив её из Антиохии, привёз в Иерусалим, надеясь убить с
воего врага прежде, чем отплывёт в Англию.
Он нашёл Альрика у низкой двери их дома, где он сидел на ступенях. От свеже
й утренней зари его лицо казалось розовым и белым. Толстые руки Альрика н
ебрежно лежали свесившись на его коленях, в то время как он смотрел на ули
цу своими глуповатыми голубыми глазами.
548
Ц Прекрасно сделано, Альрик, Ц сказал Жильберт, Ц уже второй раз ты мне
спасаешь жизнь.
Ц Хорошая была стрела, Ц ответил Альрик задумчиво. Ц Я носил её два год
а и хорошо наточил. Досадно, что он сломал её и свою голову, в то время, как п
адал, а то я купил бы стальное острие, чтобы оно послужило мне ещё; но я услы
шал шаги и скрылся, опасаясь, что меня примут за вора.
Ц Хороший удар! Ц сказал Жильберт и вошёл в дом.
XII
Была ранняя заря, когда они нашли труп сэра Арнольда Курбойля, и только ве
чером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
иложила руку к сердцу. Она почувствовала горячее желание, чтобы Жильберт
был счастлив и добился славы, хотя бы с ней случилось несчастье.
Ц Боже, Ц прошептала она. Ц Пусть погибну я, но сохрани Жильберта, каким
он есть.
Возможно ли утверждать, что такие искренние молитвы не будут услышаны Бо
гом, потому что их шептали губы грешницы? Если это так, тогда Бог не был бы м
илостивым, а Христос не умер бы ради человеческих прегрешений.
Дочь принцев, прежде чем сделаться женой двух королей и дать целую линию
королей, умилилась в душе. Она спустила густой вуаль, чтобы не узнали её ли
ца при свете, и печальная, одинокая возвратилась к себе по иерусалимским
улицам.
В полночь к гробу Господнему приблизился священник, чтобы поправить лам
пады. Помолившись несколько минут, он ушёл, а трое молящихся даже не пошев
елились. Но когда ночные сторожа прокричали зарю, и глухой звук их голосо
в был услышан в сумраке церкви, Жильберт встал, а также и Дунстан, и, взяв св
ои доспехи, они удалились. Анна Аугская осталась одна, по-прежнему сжимая
своими белыми руками железную решётку; её чёрные, печальные глаза все ещ
ё были обращены к небу.
Хотя на восточной части неба показался свет, но когда они вышли на дорогу,
по которой пришли, то было почти темно. За три шага до двери Дунстан запнул
ся за нечто знакомое, так как сражение дало ему известный опыт.
Ц Труп, Ц сказал он Жильберту, который тоже остановился.
Они остановились, чтобы посмотреть, и Дунстан, проведя рукой по мёртвому
телу, ощупал плащ и кончил тем, что наткнулся на что-то острое. Это был клин
ок кинжала, вынутого из ножен.
Ц Это рыцарь, Ц сказал он. Ц У него надета под плащом портупея.
Жильберт посмотрел на лицо, чтобы узнать его при свете зари; перед ним выд
елялись на земле бледные, как воск, черты лица.
Вдруг он задрожал, увидев выставившуюся из лба мертвеца головку стрелы;
сломанная же стрела с своими торчащими перьями лежала под мёртвым телом
. Дунстан тоже взглянул, и глухой крик радости вырвался с его губ.
Ц Это Арнольд Курбойль! Ц воскликнул с невыразимым удивлением Жильбе
рт.
Ц А это Ц стрела Альрика! Ц ответил Дунстан, рассматривая острие и скл
адывая куски сломанной стрелы. Ц Это Ц та стрела, которая попала в вашу
шапку в тот самый день, когда мы сражались для забавы в Тоскане, Альрик под
нял её и сохранил; часто во время сражения у него оставалась только она од
на, но он не хотел её пускать, говоря, что он к ней прибегнет лишь с целью спа
сти жизнь своего господина. Наконец-то он исполнил своё желание, и хотя ры
царь получил удар с тыла, но у него в руке все-таки был кинжал; должно быть,
он преследовал вас до двери церкви, с целью убить в темноте. Хорошо сделан
о, мой маленький Альрик!..
И Дунстан плюнул в лицо убитого, проклиная его. Жильберт схватил его за во
рот и резко толкнул.
Ц Подло оскорблять мертвеца, Ц сказал он с отвращением.
Но Дунстан принялся смеяться.
Ц Отчего? Ц спросил он. Ц Это мой отец.
Рука Жильберта разжалась и упала; затем он нежно положил её на плечо слуг
и.
Ц Верный Дунстан! Ц сказал он.
Но Дунстан, горько улыбнувшись, ничего не сказал, так как он чувствовал, чт
о в действительности был беден, и если бы смерть Курбойля дала ему хоть де
сятую часть того, чем он владел, то Дунстану было бы достаточно земли, чтоб
ы сделаться рыцарем.
Ц Мы не можем оставить его здесь, Ц сказал наконец Жильберт.
Ц Почему же? Здесь есть собаки.
Дунстан взял щит своего господина, и, не сказав более ни слова, отошёл от т
рупа своего отца. Жильберт же остался ещё с минуту и долго рассматривал л
ицо человека, причинившего ему столько зла: он вспомнил о Фарингдоне и о с
тортвудском лесе, где он сам был брошен на смерть. Ему представилось, как К
урбойль, который был левшой, вытащил из ножен кинжал, и ему захотелось пос
мотреть, тот ли это самый образец восточного искусства. Он наклонился, от
кинул плащ и взял оружие: это был тот же прекрасный, тонкой работы кинжал с
чеканной рукояткой. Он положил его себе за пояс, как воспоминание того, чт
о когда-то это оружие было вонзено в него. Надвинув плащ на лицо убитого, о
н продолжал свой путь; в это время заснувший город начал просыпаться. Жил
ьберт последовал за Дунстаном в своё жилище, размышляя о странностях суд
ьбы. Несмотря на то, что его неприятель умер не от его руки, он все-таки был
счастлив, что его оружие, посвящённое кресту, не замаралось такой скверн
ой кровью, и отец любимой им женщины умер не от его руки.
Эти размышления привели его к мысли, что Беатриса должна быть в Иерусали
ме, и Курбойль, похитив её из Антиохии, привёз в Иерусалим, надеясь убить с
воего врага прежде, чем отплывёт в Англию.
Он нашёл Альрика у низкой двери их дома, где он сидел на ступенях. От свеже
й утренней зари его лицо казалось розовым и белым. Толстые руки Альрика н
ебрежно лежали свесившись на его коленях, в то время как он смотрел на ули
цу своими глуповатыми голубыми глазами.
548
Ц Прекрасно сделано, Альрик, Ц сказал Жильберт, Ц уже второй раз ты мне
спасаешь жизнь.
Ц Хорошая была стрела, Ц ответил Альрик задумчиво. Ц Я носил её два год
а и хорошо наточил. Досадно, что он сломал её и свою голову, в то время, как п
адал, а то я купил бы стальное острие, чтобы оно послужило мне ещё; но я услы
шал шаги и скрылся, опасаясь, что меня примут за вора.
Ц Хороший удар! Ц сказал Жильберт и вошёл в дом.
XII
Была ранняя заря, когда они нашли труп сэра Арнольда Курбойля, и только ве
чером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99