ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дер
жался за живот и смотрел на меня, глаза, как блюдца, а язык облизывал губы, к
ак от мороженого, только это была кровь. Кровь. Все в крови. Он держался за ж
ивот, и оттуда шла кровь, между пальцами. А он держался, вот так. Ц Стивен с
хватился двумя руками за живот, и глаза его горели таким странным огнем, ч
то я подумал, не отобрать ли у него ружье, чтобы он не попытался на месте со
всем этим покончить. Ц И вот что жутко. Вот мальчишка держится за живот, б
удто хочет запихнуть кишки обратно, а между пальцами знаешь что лезет? Ни
за что не угадаешь. Ну?
Он посмотрел на меня блестящими глазами. Я покачал головой.
Ц Персики, эти блядские персики! Которые он минуту назад ел. Он их даже не
прожевал, голодный был, бедняга! И они полезли из дыр в животе. Он даже удив
ился, когда увидел их. Представь себе, что он подумал: Вот блин, я тут лежу с
дырой в животе, куда можно кулак просунуть, а из меня персики лезут, как зо
лотые рыбки. Ой-ойойййй!
Тут у него подкосились колени, он грохнулся на задницу, да так резко, что у
него вырвался вздох.
Закрыв лицо руками, он стал мотать головой.
Я не знал, что делать. Сказать было нечего. Он убил людей. Я не знал всех обст
оятельств, но он был вынужден. Он не убивал их хладнокровно, конечно, он не
мог это сделать хладнокровно. И тут меня как молотом по животу хватило. Ка
к будто наконец я нашел верное слово. Но ведь не мог мой брат Я раздавил э
ту мысль. Может, это был Дин Скилтон. Я бы про него такому поверил. Он ведь ша
тается по лагерю, засунув револьвер за пояс, как двухцентовый Джон Уэйн. Д
а, Дин, это был Дин. Он так разозлился на этих людей за то, что они уперли наш
у драгоценную провизию, что застрелил их на месте, пока они слизывали пер
сиковый сок с пальцев. Вот гад
И тут я снова посмотрел на Стивена. Он всхлипывал, закрыв лицо руками, и сл
езы текли по пальцам, по локтям, оставляя блестящие следы.
Я вспомнил, как он случайно выстрелил в меня бекасинником. Как он тогда бо
ялся, что меня убил! Он в тот вечер все обнимал меня, когда мы смотрели теле
визор, и у меня голова была забинтована, как у мумии. Он даже купил мне коро
бку конфет из тех денег, что собирал на компьютерную игру.
Я мог сделать только одно.
Сел рядом, обнял его за плечи и сидел, пока он плакал.
36
Через десять минут мы пошли дальше. У Стивена был в
ид полностью опустошенный, но успокоенный. Он даже был больше похож на че
ловека, чем в последние дни.
Когда мы подошли к гребню холма, я уже почти видел, как работает мысль за е
го синими глазами. Произошли серьезные изменения, Стивен выглядел старш
е, как-то мудрее.
Он спокойно сказал:
Ц Пришли. Ц И дал мне бинокль. Ц Скажи, если увидишь то же, что и я.
Подо мной в ясном вечернем свете расстилались возделанные поля, уходящи
е к Лидсу. Среди них расположились два маленьких городка и с десяток дере
вень, в том числе Ферберн, и леса с лугами, в которых наверняка кишели сотн
и тысяч людей. И больше половины из них теперь голодают.
Виднелись церковные шпили, отблески солнца на стеклах далеких теплиц, же
лезная дорога, блестящая серебряной нитью среди пейзажа, купы деревьев,
похожих на зеленую пену, широкая черная лента канала, разрезающая поля о
т горизонта в нашу сторону. И далекие белые параллелепипеды, которые мог
ли быть только промышленными складами, и
Черт побери.
Я снова посмотрел на канал.
Ни хрена это был не канал. Слишком большой. И в любом случае слишком широки
й, не меньше километра. И я знал, что такого канала нет. Ни в Йоркшире, ни в Ан
глии, ни на всей этой дурацкой планете.
Но он был. Длинный, с прямыми краями, черный как сажа, километр в ширину, про
резающий зеленый пейзаж.
Ц Ты видел, Ц сказал Стивен. Сказал, а не спросил. Он знал.
Ц Да, я видел. Ц Я поднял бинокль. Ц Что это такое, как ты думаешь?
Ц Я не думаю, я знаю. Мы были здесь сегодня утром с Викторией.
Я удивленно посмотрел на него:
Ц С Викторией?
Он пожал плечами:
Ц Ты, может быть, заметил, что она часами гуляет одна. Она это заметила пер
вой и сказала мне. Посмотри еще раз. Ц Он показал рукой. Ц В сторону гориз
онта.
Я поглядел в бинокль.
Ц Ни фига себе!
Ц Ты их видишь?
Ц Два, три четыре пять.
Ц Зловещий у них вид, правда?
Он был прав. Вид действительно был зловещий. В бинокль видны были пять чер
ных полос, из которых я самую большую сперва принял за огромный адской че
рноты канал. Знаете, как ребенок рисует солнышко? Большая блямба, а от нее
отходят лучи. Теперь представьте себе ребенка-гиганта ростом в десять к
илометров с большим мелком в руке, который рисует вот такое солнышко С лу
чиками. Только солнце вышло черное. И размером с город, у самого горизонта
. Черные лучи шли прямо к нам, как костистые пальцы старухи смерти.
Ц И что? Ц спросил я, кивая в сторону черной полосы, которая показывала т
очно на нас. Ц Оно ширится.
Стивен мрачно кивнул.
Ц Я думаю, что жар быстрее находит дорогу к поверхности по линиям напряж
ения или трещинам в земной коре. Сейчас почва настолько нагрелась, что го
рят растения.
Я снова поднял бинокль. Там и сям поднимался к небу дым Ц жар, истекающий
из земной коры, зажигал лесные пожары или это вспыхивали дома.
Стивен обернулся ко мне.
Ц Бен Кавеллеро был прав, что услал нас из Ферберна. Но этого мало.
Ц Так что нам делать?
Ц Прежде всего придется прекратить вести себя, как дети в летнем походе.
Ц Я думаю, сегодня утром это кончилось.
Он снова кивнул.
Ц И теперь нам придется осознать, что мир переменился. И мы должны переме
ниться вместе с ним Ц или погибнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
жался за живот и смотрел на меня, глаза, как блюдца, а язык облизывал губы, к
ак от мороженого, только это была кровь. Кровь. Все в крови. Он держался за ж
ивот, и оттуда шла кровь, между пальцами. А он держался, вот так. Ц Стивен с
хватился двумя руками за живот, и глаза его горели таким странным огнем, ч
то я подумал, не отобрать ли у него ружье, чтобы он не попытался на месте со
всем этим покончить. Ц И вот что жутко. Вот мальчишка держится за живот, б
удто хочет запихнуть кишки обратно, а между пальцами знаешь что лезет? Ни
за что не угадаешь. Ну?
Он посмотрел на меня блестящими глазами. Я покачал головой.
Ц Персики, эти блядские персики! Которые он минуту назад ел. Он их даже не
прожевал, голодный был, бедняга! И они полезли из дыр в животе. Он даже удив
ился, когда увидел их. Представь себе, что он подумал: Вот блин, я тут лежу с
дырой в животе, куда можно кулак просунуть, а из меня персики лезут, как зо
лотые рыбки. Ой-ойойййй!
Тут у него подкосились колени, он грохнулся на задницу, да так резко, что у
него вырвался вздох.
Закрыв лицо руками, он стал мотать головой.
Я не знал, что делать. Сказать было нечего. Он убил людей. Я не знал всех обст
оятельств, но он был вынужден. Он не убивал их хладнокровно, конечно, он не
мог это сделать хладнокровно. И тут меня как молотом по животу хватило. Ка
к будто наконец я нашел верное слово. Но ведь не мог мой брат Я раздавил э
ту мысль. Может, это был Дин Скилтон. Я бы про него такому поверил. Он ведь ша
тается по лагерю, засунув револьвер за пояс, как двухцентовый Джон Уэйн. Д
а, Дин, это был Дин. Он так разозлился на этих людей за то, что они уперли наш
у драгоценную провизию, что застрелил их на месте, пока они слизывали пер
сиковый сок с пальцев. Вот гад
И тут я снова посмотрел на Стивена. Он всхлипывал, закрыв лицо руками, и сл
езы текли по пальцам, по локтям, оставляя блестящие следы.
Я вспомнил, как он случайно выстрелил в меня бекасинником. Как он тогда бо
ялся, что меня убил! Он в тот вечер все обнимал меня, когда мы смотрели теле
визор, и у меня голова была забинтована, как у мумии. Он даже купил мне коро
бку конфет из тех денег, что собирал на компьютерную игру.
Я мог сделать только одно.
Сел рядом, обнял его за плечи и сидел, пока он плакал.
36
Через десять минут мы пошли дальше. У Стивена был в
ид полностью опустошенный, но успокоенный. Он даже был больше похож на че
ловека, чем в последние дни.
Когда мы подошли к гребню холма, я уже почти видел, как работает мысль за е
го синими глазами. Произошли серьезные изменения, Стивен выглядел старш
е, как-то мудрее.
Он спокойно сказал:
Ц Пришли. Ц И дал мне бинокль. Ц Скажи, если увидишь то же, что и я.
Подо мной в ясном вечернем свете расстилались возделанные поля, уходящи
е к Лидсу. Среди них расположились два маленьких городка и с десяток дере
вень, в том числе Ферберн, и леса с лугами, в которых наверняка кишели сотн
и тысяч людей. И больше половины из них теперь голодают.
Виднелись церковные шпили, отблески солнца на стеклах далеких теплиц, же
лезная дорога, блестящая серебряной нитью среди пейзажа, купы деревьев,
похожих на зеленую пену, широкая черная лента канала, разрезающая поля о
т горизонта в нашу сторону. И далекие белые параллелепипеды, которые мог
ли быть только промышленными складами, и
Черт побери.
Я снова посмотрел на канал.
Ни хрена это был не канал. Слишком большой. И в любом случае слишком широки
й, не меньше километра. И я знал, что такого канала нет. Ни в Йоркшире, ни в Ан
глии, ни на всей этой дурацкой планете.
Но он был. Длинный, с прямыми краями, черный как сажа, километр в ширину, про
резающий зеленый пейзаж.
Ц Ты видел, Ц сказал Стивен. Сказал, а не спросил. Он знал.
Ц Да, я видел. Ц Я поднял бинокль. Ц Что это такое, как ты думаешь?
Ц Я не думаю, я знаю. Мы были здесь сегодня утром с Викторией.
Я удивленно посмотрел на него:
Ц С Викторией?
Он пожал плечами:
Ц Ты, может быть, заметил, что она часами гуляет одна. Она это заметила пер
вой и сказала мне. Посмотри еще раз. Ц Он показал рукой. Ц В сторону гориз
онта.
Я поглядел в бинокль.
Ц Ни фига себе!
Ц Ты их видишь?
Ц Два, три четыре пять.
Ц Зловещий у них вид, правда?
Он был прав. Вид действительно был зловещий. В бинокль видны были пять чер
ных полос, из которых я самую большую сперва принял за огромный адской че
рноты канал. Знаете, как ребенок рисует солнышко? Большая блямба, а от нее
отходят лучи. Теперь представьте себе ребенка-гиганта ростом в десять к
илометров с большим мелком в руке, который рисует вот такое солнышко С лу
чиками. Только солнце вышло черное. И размером с город, у самого горизонта
. Черные лучи шли прямо к нам, как костистые пальцы старухи смерти.
Ц И что? Ц спросил я, кивая в сторону черной полосы, которая показывала т
очно на нас. Ц Оно ширится.
Стивен мрачно кивнул.
Ц Я думаю, что жар быстрее находит дорогу к поверхности по линиям напряж
ения или трещинам в земной коре. Сейчас почва настолько нагрелась, что го
рят растения.
Я снова поднял бинокль. Там и сям поднимался к небу дым Ц жар, истекающий
из земной коры, зажигал лесные пожары или это вспыхивали дома.
Стивен обернулся ко мне.
Ц Бен Кавеллеро был прав, что услал нас из Ферберна. Но этого мало.
Ц Так что нам делать?
Ц Прежде всего придется прекратить вести себя, как дети в летнем походе.
Ц Я думаю, сегодня утром это кончилось.
Он снова кивнул.
Ц И теперь нам придется осознать, что мир переменился. И мы должны переме
ниться вместе с ним Ц или погибнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170