ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
У меня перехватило дыхание. О
ни почему-то сходились к кораблю. Человеческая волна, полузадушенная яд
овитым газом и обожженная бьющими из земли искрами.
Они были какими-то удлиненными. Я был готов это списать на остаточный эфф
ект галлюцинации или на искажение изображения струями горячего воздух
а, когда понял, что это.
Тысячи взрослых, несущих на плечах детей.
Ц Боже мой, нет! Ц выдохнул я. В любую секунду Стивен отдаст приказ стрел
ять по людям, идущим к кораблю. Наши на палубе видят только серых чудовищ,
а не отчаявшихся родителей, несущих детей выше слоя ядовитого газа.
Я смотрел в бинокль на этот жалкий исход человечества. Откуда они шли Ц Б
ог один знает. Может, из зеленого оазиса, который видели накануне мы с Кейт
. Их мог выгнать оттуда ядовитый газ, и они из последних сил ищут другое пр
истанище. Оставшееся у людей имущество помещалось на тележках из суперм
аркета. Расовые различия стерлись Ц все лица почернели от вездесущей са
жи. Дети сидели на плечах мужчин и женщин. Они свесили головы, руки болтали
сь возле шей тех, кто их нес. У одного ребенка в ручке была зажата кукла; вот
она выскользнула из пальцев и хрустнула под ногами идущей толпы. Многие
шли босиком, им сожгло ноги раскаленной коркой земли, каждый шаг был пытк
ой, но инстинкт выживания гнал их вперед.
Ц Стивен! Ц заорал я в стальной потолок. Ц Стивен! Кто-нибудь! Слышите! Н
е стреляйте! Нельзя стрелять! Это не монстры, это люди!
Снаружи застучали шаги, потом в замке стал поворачиваться ключ.
Ничего. Постои
Я вслушался. За дверью был какой-то шум. Неуверенным шагом я проковылял к
двери и забарабанил в металл.
Ц Эй! Слышите? Стивен! Эй!
Повернулся ключ. Я вывалился в дверь.
Ц Эй, малыш, что такое? Мы тебя аж на палубе услышали.
Ц Стивен, послушай меня сейчас. Нет, не говори потом. Слушай или потом т
ы всю жизнь будешь жалеть.
Ц Рик, это может подождать. Ты видишь, что на нас идет?
Ц Видел. Ц Я вгляделся в его глаза Ц зрачки и радужки спались в точки. Он
во власти галлюцинаций. Еще один симптом Ц он возбужден. Ц Поверь мне,
Ц заговорил я как мог спокойнее. Ц Ты не видел того, что там есть. Того, чт
о там, на самом деле.
Ц Все видят серых. Рик, брось это. У тебя еще не выветрился газ. Ты посиди
Ц Стивен послушай, расслабься на минутку. Послушай, что я должен сказат
ь. Ц Но он стоял в дверях, возбужденный и перепуганный, и одновременно ка
кой-то собранный. Ц Стивен, серых на самом деле здесь нет. Это электричес
кие разряды на земле вызывают у вас галлюцинации. Если медленно дышать и
успокоиться, они исчезают.
Ц Я их вижу. Они реальны.
Ц Нет, ты проецируешь образ серых на обычных людей. Там идут тысячи бежен
цев. Дай мне минуту. Что скажешь?
Он не успел ответить. Вдруг он резко ухнул и качнулся ко мне, будто его тол
кнули сзади плечом. Мы упали на пол, меня придавило тяжестью Стивена.
Я сумел приподняться на локтях.
Поглядев вверх, я вытаращил глаза, не веря им. По коже побежал мороз.
Почернелый, тяжело дышащий, страшно обожженный, со сгоревшими до черепа
волосами, с волдырями от губ на пол-лица, закрывшими частично левый глаз,
стоял не кто иной, как человек, называвший себя Иисусом.
И смотрел на меня пылающим взглядом Чарльза Мэнсона, шипя:
Ц Ты покойник, Кеннеди. Покойник, сука, ты понял?
132
Стивен застонал:
Ц Что случилось, Рик? Почему он обожжен?
Я сумел встать, держась за спинку стула. Стивен застонал громче:
Ц Этот гад пырнул меня ножом и смылся а, вот он слушай, за каким чертом
ты это сделал?
Обожженный стоял в дверях, держа нож лезвием в нашу сторону. Выкидной нож
с лезвием не шире отвертки.
Ц Спроси своего братика.
Я покачнулся.
Ц Потому что Иисус, а точнее, Гэри Топп, если называть его настоящим имен
ем, собирается убить нас и всех, кто встанет у него на дороге, и захватить в
ласть. Так, Топп?
Ц Называй меня Иисус! Ц прошипел обожженный.
Ц Хрен тебе, Ц огрызнулся я. Ц Ты просто псих с манией величия.
Ц Называй меня Иисус!
Ц Поцелуй меня в задницу!
Он зарычал и махнул ножом у меня перед лицом, промахнувшись на добрую дюж
ину сантиметров. Я увидел, что он серьезно обгорел. Кисти рук превратилис
ь в покрытые волдырями клешни. Выбираясь из огненной ямы, он лишился пары
ногтей Ц очевидно, когда лез по спинам товарищей.
И снова он зашипел как зверь:
Ц Я свое имя вырежу у вас на спинах!
Ц Как? Ц Во мне начал закипать гнев. Ц Ты обгорелый кусок дерьма, Гэри Т
опп. Даже со своим ножиком, как ты с нами справишься?
Я посмотрел на Стивена Ц он сумел подняться на колени. Я подхватил его за
руку и помог встать со мной рядом. Так мы и стояли, держась друг за друга Ц
у меня все еще кружилась голова от газа.
Поглядев на брата, я с испугом понял, что ножевая рана серьезнее, чем я дум
ал. Лицо у него посерело, на лбу выступила испарина. Он то и дело глотал слю
ну и дрожал всем телом.
Губы обожженного психа скривились в улыбке.
Ц Братская поддержка? В буквальном смысле? Как трогательно.
Ц Сделай только шаг, и я тебе шею сломаю! Ц зарычал я.
Стивен тяжело дышал, но голос его прозвучал яростно.
Ц Ты насрал сам себе в тарелку. Если ты думаешь хоть секунду, что мои люди
будут слушаться приказов такого психа, ты очень ошибаешься.
Ц Когда вы оба будете мертвы, Ц он осторожно потрогал волдыри на щеке,
Ц кому им тогда верить? Я вошел и увидел, что вы убили друг друга. Все помня
т, как вы подрались в Лондоне на острове. Так что, джентльмены, я думаю, моем
у рассказу поверят. И знаете что? Ваши люди примут меня с распростертыми о
бъятиями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
ни почему-то сходились к кораблю. Человеческая волна, полузадушенная яд
овитым газом и обожженная бьющими из земли искрами.
Они были какими-то удлиненными. Я был готов это списать на остаточный эфф
ект галлюцинации или на искажение изображения струями горячего воздух
а, когда понял, что это.
Тысячи взрослых, несущих на плечах детей.
Ц Боже мой, нет! Ц выдохнул я. В любую секунду Стивен отдаст приказ стрел
ять по людям, идущим к кораблю. Наши на палубе видят только серых чудовищ,
а не отчаявшихся родителей, несущих детей выше слоя ядовитого газа.
Я смотрел в бинокль на этот жалкий исход человечества. Откуда они шли Ц Б
ог один знает. Может, из зеленого оазиса, который видели накануне мы с Кейт
. Их мог выгнать оттуда ядовитый газ, и они из последних сил ищут другое пр
истанище. Оставшееся у людей имущество помещалось на тележках из суперм
аркета. Расовые различия стерлись Ц все лица почернели от вездесущей са
жи. Дети сидели на плечах мужчин и женщин. Они свесили головы, руки болтали
сь возле шей тех, кто их нес. У одного ребенка в ручке была зажата кукла; вот
она выскользнула из пальцев и хрустнула под ногами идущей толпы. Многие
шли босиком, им сожгло ноги раскаленной коркой земли, каждый шаг был пытк
ой, но инстинкт выживания гнал их вперед.
Ц Стивен! Ц заорал я в стальной потолок. Ц Стивен! Кто-нибудь! Слышите! Н
е стреляйте! Нельзя стрелять! Это не монстры, это люди!
Снаружи застучали шаги, потом в замке стал поворачиваться ключ.
Ничего. Постои
Я вслушался. За дверью был какой-то шум. Неуверенным шагом я проковылял к
двери и забарабанил в металл.
Ц Эй! Слышите? Стивен! Эй!
Повернулся ключ. Я вывалился в дверь.
Ц Эй, малыш, что такое? Мы тебя аж на палубе услышали.
Ц Стивен, послушай меня сейчас. Нет, не говори потом. Слушай или потом т
ы всю жизнь будешь жалеть.
Ц Рик, это может подождать. Ты видишь, что на нас идет?
Ц Видел. Ц Я вгляделся в его глаза Ц зрачки и радужки спались в точки. Он
во власти галлюцинаций. Еще один симптом Ц он возбужден. Ц Поверь мне,
Ц заговорил я как мог спокойнее. Ц Ты не видел того, что там есть. Того, чт
о там, на самом деле.
Ц Все видят серых. Рик, брось это. У тебя еще не выветрился газ. Ты посиди
Ц Стивен послушай, расслабься на минутку. Послушай, что я должен сказат
ь. Ц Но он стоял в дверях, возбужденный и перепуганный, и одновременно ка
кой-то собранный. Ц Стивен, серых на самом деле здесь нет. Это электричес
кие разряды на земле вызывают у вас галлюцинации. Если медленно дышать и
успокоиться, они исчезают.
Ц Я их вижу. Они реальны.
Ц Нет, ты проецируешь образ серых на обычных людей. Там идут тысячи бежен
цев. Дай мне минуту. Что скажешь?
Он не успел ответить. Вдруг он резко ухнул и качнулся ко мне, будто его тол
кнули сзади плечом. Мы упали на пол, меня придавило тяжестью Стивена.
Я сумел приподняться на локтях.
Поглядев вверх, я вытаращил глаза, не веря им. По коже побежал мороз.
Почернелый, тяжело дышащий, страшно обожженный, со сгоревшими до черепа
волосами, с волдырями от губ на пол-лица, закрывшими частично левый глаз,
стоял не кто иной, как человек, называвший себя Иисусом.
И смотрел на меня пылающим взглядом Чарльза Мэнсона, шипя:
Ц Ты покойник, Кеннеди. Покойник, сука, ты понял?
132
Стивен застонал:
Ц Что случилось, Рик? Почему он обожжен?
Я сумел встать, держась за спинку стула. Стивен застонал громче:
Ц Этот гад пырнул меня ножом и смылся а, вот он слушай, за каким чертом
ты это сделал?
Обожженный стоял в дверях, держа нож лезвием в нашу сторону. Выкидной нож
с лезвием не шире отвертки.
Ц Спроси своего братика.
Я покачнулся.
Ц Потому что Иисус, а точнее, Гэри Топп, если называть его настоящим имен
ем, собирается убить нас и всех, кто встанет у него на дороге, и захватить в
ласть. Так, Топп?
Ц Называй меня Иисус! Ц прошипел обожженный.
Ц Хрен тебе, Ц огрызнулся я. Ц Ты просто псих с манией величия.
Ц Называй меня Иисус!
Ц Поцелуй меня в задницу!
Он зарычал и махнул ножом у меня перед лицом, промахнувшись на добрую дюж
ину сантиметров. Я увидел, что он серьезно обгорел. Кисти рук превратилис
ь в покрытые волдырями клешни. Выбираясь из огненной ямы, он лишился пары
ногтей Ц очевидно, когда лез по спинам товарищей.
И снова он зашипел как зверь:
Ц Я свое имя вырежу у вас на спинах!
Ц Как? Ц Во мне начал закипать гнев. Ц Ты обгорелый кусок дерьма, Гэри Т
опп. Даже со своим ножиком, как ты с нами справишься?
Я посмотрел на Стивена Ц он сумел подняться на колени. Я подхватил его за
руку и помог встать со мной рядом. Так мы и стояли, держась друг за друга Ц
у меня все еще кружилась голова от газа.
Поглядев на брата, я с испугом понял, что ножевая рана серьезнее, чем я дум
ал. Лицо у него посерело, на лбу выступила испарина. Он то и дело глотал слю
ну и дрожал всем телом.
Губы обожженного психа скривились в улыбке.
Ц Братская поддержка? В буквальном смысле? Как трогательно.
Ц Сделай только шаг, и я тебе шею сломаю! Ц зарычал я.
Стивен тяжело дышал, но голос его прозвучал яростно.
Ц Ты насрал сам себе в тарелку. Если ты думаешь хоть секунду, что мои люди
будут слушаться приказов такого психа, ты очень ошибаешься.
Ц Когда вы оба будете мертвы, Ц он осторожно потрогал волдыри на щеке,
Ц кому им тогда верить? Я вошел и увидел, что вы убили друг друга. Все помня
т, как вы подрались в Лондоне на острове. Так что, джентльмены, я думаю, моем
у рассказу поверят. И знаете что? Ваши люди примут меня с распростертыми о
бъятиями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170