ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Черт, я от э
того с ума СХОЖУ.
Ц Не волнуйся, я лично давно уже псих, Ц вдруг улыбнулся я, хотя у меня то
же глаза пощипывало. Ц Ты отлично справляешься.
Ц Да? Ты так думаешь? Дело в том, что некоторые совсем не обращают внимани
я на мои слова. Я прошу по-хорошему, но
Он развел руками, будто хотел сказать: А что толку? Будто носить воду реше
том.
На этот раз я перехватил инициативу.
Ц А в чем трудность?
Ц Три четверти этих людей привыкли слушать радио. ОТ кей, они хотят полу
чать информацию, но у нас с полдюжины приемников, настроенных на разную в
олну. И они включают их все громче и громче, чтобы заглушить других. Слушай
, я от этого с ума сойду.
Ц Нельзя зря тратить батарейки. Надо слушать только один приемник и в ус
тановленное время.
Ц Это ты мне говоришь?
Ц Ладно, Стивен, давай скажем это им. Вместе.
Ц Годится, малыш. Ц Он благодарно улыбнулся. Ц Вместе. Работаем команд
ой.
Ц Какого черта? Приемники наши, и никто не имеет права командовать, когда
нам их слушать.
Ц Никто и не командует, Ц сказал я. Ц Мы просто думаем, что имеет смысл и
х поэкономить. У нас батареек не бесконечный запас.
Ц Так что прошу вас, Ц примирительно сказал Стивен. Ц Давайте согласи
мся Ц прямо сейчас, Ц какое радио будем слушать.
Многие были явно недовольны заявлением, что не могут слушать свой приемн
ик когда хотят. Мы снова стали убеждать, что это в общих интересах Ц эконо
мить батарейки, что надо слушать приемники только по одному.
Громче всех орал Дин Скилтон Ц насчет своего права слушать СВОЕ собстве
нное радио, когда ОН сам захочет, и к чертам ЛЮБОГО, кто скажет слово проти
в. Наверное, все дело было в ружье. Он шатался с дробовиком на плече, вообра
жая оебя Клинтом Иствудом, что ли. Снова вспомнилась старая поговорка на
счет второй головы.
Было похоже, что группа сейчас развалится на враждующие фракции. А мы еще
даже не дошли до Фаунтен-Мур.
Старик Фуллвуд с обернутой вокруг головы желтой футболкой от солнца поп
ытался изобразить голос разума. Никто его не слушал.
Перебранка начинала набирать силу. Мне кажется, Дина и даже Говарда стал
о злить, что мы со Стивеном оказались близки по рангу.
Приемник Дина лежал в траве, и голос из дальней студии перечислял другие
катастрофы: Пожары в Дублине вышли из-под контроля; самолеты ВВС бомбят
город, чтобы сбить огонь. В Дании
Да наступи ты на чего! Ц рявкнул неожиданный голос у меня в голове. Дейст
вительно, растоптать приемник Ц и спор окончен. Но тогда Дин, которого я з
наю столько лет, может и ружье на меня наставить.
И все равно я глядел на этот приемник, говорящий сам с собой, и меня подмыв
ало поднять ногу и стукнуть, услышать, как раскалывается пластик, будто я
ичная скорлупа, размазать электронные кишки по бумажному конусу динами
ка, и все это по траве.
Это был инстинкт. Поставить вопрос ребром, чтобы решить раз и навсегда, кт
о поведет нас в землю обетованную пустоши Фаунтен-Мур.
Я оглядел собравшиеся лица. (Давай, Рик, дави его!) На меня смотрели Кейт и Кэ
ролайн. Они не приняли участия в споре, но обе глядели на меня с ожиданием.
Давай, Рик, дави этот приемник!
Старик Фуллвуд махал руками и лепетал что-то о здравом смысле. Стенно уст
авился в поле, будто оттуда шла армия призраков. Стивен говорил твердо и с
покойно. И это ни к чему не вело.
Я шагнул вперед, готовясь поднять ногу и раздавить приемник вдребезги.
Но я не успел Ц в приемник что-то ударило. Да так сильно, что опрокинуло Ц
этого что-то я не увидел. Или не узнал, потому что это было невероятно.
От силы удара приемник отстроился от станции и затрещал.
Ц Эй, ты
Дин глядел на меня, сверкая гневными глазами, будто это я дотронулся до ег
о драгоценной музыкальной шкатулки.
Ц Черт! Ц Что-то стукнуло его в рот.
И тут стало колотить нас всех. Меня хлестнуло по лбу так, что слезы выступи
ли.
Ц В укрытие! Ц крикнул Стивен.
Ц Что за дьявол? Ц удивился старик Фуллвуд.
Они пошли пулеметным огнем. Я смотрел, как они прыгали по головам, по плеча
м, по трещащему приемнику.
Это был град. Тысячи градин. Всем градам град, и он был черный, как зрелый ви
ноград.
Ц В укрытие! Ц снова заорал Стивен.
На этот раз все послушались и бросились под ближайшие деревья. Глупый по
ступок в грозу Ц а вдали слышался гром. Но никто не остался на поляне.
Градины колотили по деревьям, как из пулемета.
Дин поглядел на меня вытаращенными глазами.
Ц Град Ц в июле?
Я пожал плечами:
Ц Дивный новый мир, Дин. Дивный новый мир.
28
Ц Черт побери, вы только на них посмотрите!
Ц Глазам своим не верю.
Ц Это же не град!
Ц Град, сам знаешь. Но ты посмотри, какие градины!
Ц И черные. Черный град?
Ц Господи, ты посмотри Ц все вокруг почернело!
Удивленный разговор жужжал, как в улье. Все мы скорчились под деревьями в
доль стены. Открыв рты, вытаращив глаза, мы глядели, как небесные пулеметы
расстреливают зеленую и веселую землю черными ледяными пулями калибра
двадцать миллиметров.
Ц Смотри, смотри, что случилось с этой птицей!
Ц А вон еще одна, нет, две, три! Их градинами сбивает.
Ц И листья с деревьев сносит. Вон, посмотри.
Ц Верхние ветки уже ободраны начисто.
Ц Да, такой град, если под него вылезти, точно с тебя скальп снимет.
Посуровевший Стивен был больше всего похож на учителя-новичка, которого
послали на экскурсию с первоклассниками к берегу моря. Сейчас все детки
вдруг захотели заглянуть за край обрыва.
Ц Джулия, назад! Да, назад под дерево! Джо, оставь приемник, где лежит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
того с ума СХОЖУ.
Ц Не волнуйся, я лично давно уже псих, Ц вдруг улыбнулся я, хотя у меня то
же глаза пощипывало. Ц Ты отлично справляешься.
Ц Да? Ты так думаешь? Дело в том, что некоторые совсем не обращают внимани
я на мои слова. Я прошу по-хорошему, но
Он развел руками, будто хотел сказать: А что толку? Будто носить воду реше
том.
На этот раз я перехватил инициативу.
Ц А в чем трудность?
Ц Три четверти этих людей привыкли слушать радио. ОТ кей, они хотят полу
чать информацию, но у нас с полдюжины приемников, настроенных на разную в
олну. И они включают их все громче и громче, чтобы заглушить других. Слушай
, я от этого с ума сойду.
Ц Нельзя зря тратить батарейки. Надо слушать только один приемник и в ус
тановленное время.
Ц Это ты мне говоришь?
Ц Ладно, Стивен, давай скажем это им. Вместе.
Ц Годится, малыш. Ц Он благодарно улыбнулся. Ц Вместе. Работаем команд
ой.
Ц Какого черта? Приемники наши, и никто не имеет права командовать, когда
нам их слушать.
Ц Никто и не командует, Ц сказал я. Ц Мы просто думаем, что имеет смысл и
х поэкономить. У нас батареек не бесконечный запас.
Ц Так что прошу вас, Ц примирительно сказал Стивен. Ц Давайте согласи
мся Ц прямо сейчас, Ц какое радио будем слушать.
Многие были явно недовольны заявлением, что не могут слушать свой приемн
ик когда хотят. Мы снова стали убеждать, что это в общих интересах Ц эконо
мить батарейки, что надо слушать приемники только по одному.
Громче всех орал Дин Скилтон Ц насчет своего права слушать СВОЕ собстве
нное радио, когда ОН сам захочет, и к чертам ЛЮБОГО, кто скажет слово проти
в. Наверное, все дело было в ружье. Он шатался с дробовиком на плече, вообра
жая оебя Клинтом Иствудом, что ли. Снова вспомнилась старая поговорка на
счет второй головы.
Было похоже, что группа сейчас развалится на враждующие фракции. А мы еще
даже не дошли до Фаунтен-Мур.
Старик Фуллвуд с обернутой вокруг головы желтой футболкой от солнца поп
ытался изобразить голос разума. Никто его не слушал.
Перебранка начинала набирать силу. Мне кажется, Дина и даже Говарда стал
о злить, что мы со Стивеном оказались близки по рангу.
Приемник Дина лежал в траве, и голос из дальней студии перечислял другие
катастрофы: Пожары в Дублине вышли из-под контроля; самолеты ВВС бомбят
город, чтобы сбить огонь. В Дании
Да наступи ты на чего! Ц рявкнул неожиданный голос у меня в голове. Дейст
вительно, растоптать приемник Ц и спор окончен. Но тогда Дин, которого я з
наю столько лет, может и ружье на меня наставить.
И все равно я глядел на этот приемник, говорящий сам с собой, и меня подмыв
ало поднять ногу и стукнуть, услышать, как раскалывается пластик, будто я
ичная скорлупа, размазать электронные кишки по бумажному конусу динами
ка, и все это по траве.
Это был инстинкт. Поставить вопрос ребром, чтобы решить раз и навсегда, кт
о поведет нас в землю обетованную пустоши Фаунтен-Мур.
Я оглядел собравшиеся лица. (Давай, Рик, дави его!) На меня смотрели Кейт и Кэ
ролайн. Они не приняли участия в споре, но обе глядели на меня с ожиданием.
Давай, Рик, дави этот приемник!
Старик Фуллвуд махал руками и лепетал что-то о здравом смысле. Стенно уст
авился в поле, будто оттуда шла армия призраков. Стивен говорил твердо и с
покойно. И это ни к чему не вело.
Я шагнул вперед, готовясь поднять ногу и раздавить приемник вдребезги.
Но я не успел Ц в приемник что-то ударило. Да так сильно, что опрокинуло Ц
этого что-то я не увидел. Или не узнал, потому что это было невероятно.
От силы удара приемник отстроился от станции и затрещал.
Ц Эй, ты
Дин глядел на меня, сверкая гневными глазами, будто это я дотронулся до ег
о драгоценной музыкальной шкатулки.
Ц Черт! Ц Что-то стукнуло его в рот.
И тут стало колотить нас всех. Меня хлестнуло по лбу так, что слезы выступи
ли.
Ц В укрытие! Ц крикнул Стивен.
Ц Что за дьявол? Ц удивился старик Фуллвуд.
Они пошли пулеметным огнем. Я смотрел, как они прыгали по головам, по плеча
м, по трещащему приемнику.
Это был град. Тысячи градин. Всем градам град, и он был черный, как зрелый ви
ноград.
Ц В укрытие! Ц снова заорал Стивен.
На этот раз все послушались и бросились под ближайшие деревья. Глупый по
ступок в грозу Ц а вдали слышался гром. Но никто не остался на поляне.
Градины колотили по деревьям, как из пулемета.
Дин поглядел на меня вытаращенными глазами.
Ц Град Ц в июле?
Я пожал плечами:
Ц Дивный новый мир, Дин. Дивный новый мир.
28
Ц Черт побери, вы только на них посмотрите!
Ц Глазам своим не верю.
Ц Это же не град!
Ц Град, сам знаешь. Но ты посмотри, какие градины!
Ц И черные. Черный град?
Ц Господи, ты посмотри Ц все вокруг почернело!
Удивленный разговор жужжал, как в улье. Все мы скорчились под деревьями в
доль стены. Открыв рты, вытаращив глаза, мы глядели, как небесные пулеметы
расстреливают зеленую и веселую землю черными ледяными пулями калибра
двадцать миллиметров.
Ц Смотри, смотри, что случилось с этой птицей!
Ц А вон еще одна, нет, две, три! Их градинами сбивает.
Ц И листья с деревьев сносит. Вон, посмотри.
Ц Верхние ветки уже ободраны начисто.
Ц Да, такой град, если под него вылезти, точно с тебя скальп снимет.
Посуровевший Стивен был больше всего похож на учителя-новичка, которого
послали на экскурсию с первоклассниками к берегу моря. Сейчас все детки
вдруг захотели заглянуть за край обрыва.
Ц Джулия, назад! Да, назад под дерево! Джо, оставь приемник, где лежит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170