ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Выскочило не
сколько пробок. Вишни-бомбы уже не представляли опасности Ц они покати
лись в озеро и затонули, а там и взорвались, взметнув облачка пара и никому
не причинив вреда. Но одна из них закатилась в корзинку с драгоценными ка
мнями...
Взрыв разметал уникальные камешки по всей пещере. Мимо Бинка просвистел
и алмазы; огромная жемчужина с глухим стуком ударилась в грудь Волшебник
а; под копытами Честера захрустели опалы...
Ц Ужас, ужас! Ц закричала Перл. Ц Разве так надо это делать! Ведь каждый,
каждый камешек надо поместить в правильное место!
Бинку было жаль драгоценностей, и тем не менее он не долго думал о них: его
одолевали более насущные проблемы. Из бутылочек Хамфри вырвался на волю
удивительный набор разных предметов!
В одной из них, например, оказалась пара крылатых туфель.
Ц Так вот где я оставил их! Ц воскликнул Хамфри.
Но туфли тут же улетели прочь Ц он потянулся, чтобы схватить их, но не усп
ел.
В другой оказались огромные песочные часы Ц тоже в данный момент абсолю
тно безопасные. Б третьей хранилась коллекция экзотических на вид семян
Ц одни были похожи на огромные плоские рыбьи глаза, другие Ц на смесь со
ли с перцем, третьи Ц на однокрылых мух. Они рассыпались, усеяв все вокруг
, ноги скользили на них, и те давились, издавая хлюпающий звук; но и это не пр
едставляло как будто прямой опасности.
К несчастью, из всех бутылочек вырывался пар или дым. Появилось переполн
енное мусорное ведро (вот оказывается, как Волшебник убирал свой замок
Ц запихивал мусор в бутылочку!), затем Ц мешок с суперудобрением, миниат
юрная гроза и малюсенькая сверхновая.
Теперь семена получили пищу, воду и свет и быстро начали прорастать. Тяну
лись усики, набухали стебли лопались почки, выбрасывая листья. Корни хва
тались за каменный пол, цеплялись за мусор, стебли вытягивались, образуя
плотный ковер из самых диковинных растений. Разные виды вступали в проти
воборство за наиболее удобренные участки. Через несколько секунд Бинка
и Хамфри окружили густые и быстро расширяющиеся джунгли. Лианы цеплялис
ь за ноги, ветки кололи тело, листья заслоняли обзор.
Вскоре растения зацвели, и стало понятно, к каким видам они принадлежат. Н
а туфельном дереве выросла такая изящная обувь, что нимфа Перл восхищенн
о ахнула и сорвала для себя красивую пару. На узельниках появились сложн
ейшие специализированные узлы; Бинку пришлось увертываться, иначе бы ег
о немедленно связало по ногам и рукам, и тогда Ц прощай победа!
Тем временем Волшебник отчаянно маневрировал между лязгающими челюстя
ми собакозубых фиалок и одуванчиков, а ястребиная трава уже начала кидат
ься ему на голову. Бинку было бы впору посмеяться, но ему самому было далек
о не до смеха: золотой стержень пытался насадить его на металлическую сп
ираль, а подсолнечник ослеплял своим блеском. Сверхновая больше не была
нужна Ц в пещере было светло, как днем, и этот свет останется, пока у подсо
лнечника не завяжутся семена.
Бинк с трудом увернулся от стайки мелькнувших мимо листьев стрелолиста,
зато поскользнулся на маслине, разбрызгал масло и с размаху приземлился
Ц иээххх! Ц прямиком на кочан скунсовой капусты; кочан треснул, и Бинка
тут же окутало облако тошнотворной вони.
Впрочем, на что же он мог рассчитывать?.. Теперь его защитный талант сильно
ослабел Ц коварный враг Ц Мозговой Коралл Ц почти нейтрализовал его
магию. В такой обстановке Бинку приходилось полагаться только на самого
себя и выкручиваться самостоятельно.
Но и у Хамфри дела шли не лучше. Сейчас он лихо затаптывал участок, поросши
й огненной травой; ему пришлось сорвать цветок водяной лилии и гасить пл
амя, заливая его водой; а тем временем несколько малярных кистей старате
льно украшали его красными, синими и зелеными полосками. К его одежде при
липли шальные алмазы из коллекции нимфы.
Нет, так дальше не пойдет! Бинк задержал дыхание, закрыл глаза и начал выби
раться из миниатюрных джунглей. И тут над его головой громко лопнули мак
овые коробочки. Он почувствовал что-то на руках, открыл глаза и увидел пар
у наперстянок.
По-английски foxglove, что в дословном переводе означает «лисьи перчатки
»
Над ухом у него зазвенел колокольчик Ц пришлось, чтобы не оглохну
ть, срочно увильнуть в сторону. И в этот момент Бинк увидел пояс Волшебник
а Ц в нем еще оставалось несколько пузырьков. И сразу понял: если завладе
ть поясом, Хамфри окажется беспомощным. Ведь в этих пузырьках он держал в
сю свою магию!
Бинк шагнул вперед, но из зарослей показался Волшебник, весь облепленный
вороньими лапками. Хамфри принялся их стряхивать Ц лапки разбежались в
о все стороны. Одинокая примула отвернула свой цветок в сторону, не желая
видеть его беспомощность и неуклюжесть. Хамфри кинулся плашмя на магиче
ский пояс и ухватился за него одновременно с Бинком.
Началась суетливая дерготня, захлопали новые пробки. Одна из бутылочек в
ыбросила котелок с ячменным супом Ц суп разлился по земле, и его тут же жа
дно всосали голодные корешки растений. Из другой Ц вывалился пакет с ра
знокалиберными болтами и гайками... Потом Бинк схватил пышущий жаром рис
овый пудинг и метнул его в Волшебника, однако Хамфри все все успел нанест
и удар первым: пирогом с фаршем. Бинк принял удар лицом; из пирога вырвалис
ь двадцать четыре порции фарша и разлетелись по сторонам, но несколько п
опало в волосы Бинка, залезло за шиворот, в глаза, мешая видеть. Он выпусти
л пояс и почти вслепую стал размахивать мечом, удерживая Волшебника на р
асстоянии, а другой рукой пытаясь протереть глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики