ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Продолжение тропы ведет на ее остров, Ц сообщила Сирена. Ц Но что я ст
ану делать без моих цимбал?
Ц Твой голос достаточно хорош без всякого аккомпанемента, да и ты сама т
оже, Ц дипломатично ответил Бинк. Ему не пришлось кривить душой: нижняя п
оловина тела Сирены была под стать верхней. Ц Да, конечно! Ты можешь петь
и без цимбал!
Ц Точно? Ц спросила она, просияв. Ц И тогда сюда придут мужчины, такие, к
ак ты?
Ц Кто знает... Возможно, симпатичный мужчина и так тебя найдет. Ц Бинк пов
ернулся к Волшебнику. Ц Как же нам приблизиться к Горгоне? Один ее взгляд
...
Ц Придется заняться ею утром, Ц решил Хамфри.
Бинк потерял счет времени. Над деревней зажигались звезды, когда они бро
сились в ночные джунгли на битву с хищным деревом. Потом Ц путь до остров
а... А тут ему кажется, что сумерки только-только начинают сгущаться. Возмо
жно ли такое? Вообще-то Бинк предполагал, что солнце садится над всем Ксан
том одновременно, но теперь понял, что это отнюдь не так. Правда, сейчас ег
о волновало совсем другое. Он прислушался к словам Волшебника.
Ц Сирена, есть ли у тебя еда и постель?
Ц Я не из таких женщин! Ц Кажется, она была возмущена.
Бинк взглянул на ее гибкий рыбий хвост.
Ц Нам нужно лишь место для ночлега.
Ц А-а! Ц разочарованно произнесла она. Ц Вообще-то я могу стать я такой,
если... Ц Ее тело замерцало, и хвост превратился в пару очаровательных но
жек.
Ц Нет. Только переночевать, Ц решительно проговорил Честер. К нему как
будто вернулся слух. Ц И поесть.
Но возмущение Сирены еще не прошло.
Ц Сперва ты пронзил меня своей паршивой стрелой, потом разбил цимбалы, а
теперь еще чего-то просишь?
Ц Прости меня. Ц Честер кротко склонился. Ц У меня что-то болит голова...
А ведь и в самом деле у него может болеть голова, подумал Бинк. И почему это
т упрямец согласился принять капельку эликсира на хвост, но никак не в ух
о?
Ц Ну, если ты действительно просишь прощения, то докажи, Ц дерзко прого
ворила Сирена.
Раздалось предупредительное карканье Кромби, я голем тотчас перевел:
Ц Она уже цепляет тебя на крючок, болван!
Кентавр мрачно уставился на Сирену.
Ц Как?
Ц Покатай меня на спине.
Бинк едва не расхохотался Ц ну да, все нимфы так любят кататься!
Ц Садись! Ц смущенно отозвался Честер.
Она подошла к нему, но спина оказалась слишком высоко Ц ей определенно б
ыло не влезть.
Ц Ты такой огромный...
Честер взял ее рукой за узкую талию и легко усадил себе на спину. Сирена во
схищенно взвизгнула, взболтнув ногами.
Ц Ты такой сильный!
Кромби снова закаркал, по теперь его замечания не нуждались в переводе. С
ирена и впрямь охмуряла кентавра и делала это без всяких песен.
Честер, пребывавший не в лучшем настроении после близкого знакомства с а
нанасом, был теперь явно польщен.
Ц Все кентавры сильны. Ц Он поудобнее расположил ее на спине и зашагал
по острову.
Сирена ухватилась за его гриву.
Ц О, какие у тебя широкие плечи! И какая гладкая шерсть! Ты, должно быть, са
мый красивый кентавр на свете!
Ц Возможно. Если смотреть сзади. Ц Честер перешел на рысь.
Ц Ой, как здорово! Ц закричала она, выпустив на секунду гриву кентавра, ч
тобы хлопнуть в ладоши. Ц Ты, наверно, самый умный из всех кентавров, и сам
ый быстрый... Ц Она вдруг смолкла, затем спросила: Ц А ты не мог бы чуть под
прыгнуть?
Честер, успевший раздуться от похвал, совершил гигантский прыжок. Сирена
завопила и свалилась с его спины. Они в это время были на берегу (то ведь бы
л очень маленький островок), и она шлепнулась прямо в озеро.
Ц Прости! Ц смирение проговорил Честер. Ц Кажется, я немного перестар
ался.
Он нагнулся, вытащил ее из воды, и всем показалось, что он вытаскивает рыбу
: ноги Сирены снова превратились в хвост.
Ц Ничего страшного, Ц сказала она. Ц Мне все равно Ц что в воде, что на б
ерегу. Ц Она повернулась к нему лицом, стоя в его объятьях, и одарила влаж
ным поцелуем.
Кромби отчаянно каркнул.
Ц Нет на свете больших дураков, чем дураки с лошадиным задом. Ц Так пере
вел неутомимый Гранди.
Ц Это точно, Ц согласился Честер, теперь уже в прекрасном настроении.
Ц Хорошо бы, если бы ничего не узнала Чери.
Ц Чери? Ц Сирена нахмурилась.
Ц Моя кобыла. Красивейшая во всем Ксанте. Она сейчас дома, нянчит нашего
жеребенка. Его зовут Чет.
Сирена обдумала его слова.
Ц Как интересно! Ц Голос ее звучал раздраженно. Ц Пойду-ка поищу для те
бя корм. И местечко В конюшне.
Бинк улыбнулся. Да, Честер вовсе не дурак!
Они сытно поужинали рыбой и морскими огурцами, а затем улеглись на куче м
ягких сухих губок. Бинк вытянул усталые ноги и вдруг наткнулся на новую к
учечку земли. На этот раз он слишком устал, чтобы ее затаптывать...
Сирена, оставив кентавра, примостилась в темноте рядом с Бинком.
Ц Послушайте! Ц вдруг вспомнил он. Ц Ведь мы должны отплатить ей услуг
ой за гостеприимство!
Кромби тут же каркнул, а голем перевел:
Ц Вот ты и расплачивайся, вермишельные мозги. Ты к ней ближе в
сех.
Ц Услуга? Ц заинтересовалась Сирена, поглаживая Бинка.
Тот неожиданно густо покраснел Ц благо, было уже темно. Проклятый черто
в грифон!
Ц Да так, чепуха всякая, Ц буркнул он и притворился, что засыпает. А скоро
уже притворяться и не надо было...
Наутро они попрощались с Сиреной, нарубив ей в запас дров для очага. И она
высоко оценила услугу, потому что неважно справлялась с этой работой сам
а. После чего все храбро направились к ее сестре.
Ц Вам всем надо завязать глаза, Ц решил Хамфри. Ц А я воспользуюсь зерк
алом.
Так что он все-таки увидит Горгону, хотя и отраженной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131