ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Куда он подевался? Ц тревожно спросил Бинк.
Кромби завертелся и вытянул крыло: точно на пузырек.
Ц Нет-нет! Ц с ужасом воскликнул Бинк. Ц Неужели его заклинание действ
ительно сработало наоборот?! И затолкало в пузырек его самого?! Ц Он мгно
венно ринулся, схватил бутылочку и выдернул пробку.
Вылетело облачко пара, раздалось, заклубилось, уплотнилось и вскоре прев
ратилось в Доброго Волшебника; голову его покрывала еще теплая яичница.
Ц Совсем позабыл, что в этой бутылочке я хранил завтрак, Ц уныло прогов
орил он.
У Гранди не было больше сил сдерживать своя, совсем недавно приобретенны
е эмоции, и он расхохотался. Он рухнул на землю и стал кататься по ней, зады
хаясь от смеха.
Ц О, сколько тревог пережил сей гном! Ц выдавил из себя голем между прис
тупами хохота.
Ц Чувство юмора есть составная часть натуры реального существа, Ц изр
ек Честер.
Ц Что-то вроде того, Ц согласился Хамфри, не желая распространяться о п
одробностях. Ц Хорошо, что пузырек не попал в руки врага. Ведь его владел
ец обладает полной властью над содержимым.
Однако данное приключение не остановило Хамфри Ц он попытался снова... и
снова... и снова... Наконец ему удалось подобрать заклинание, и кусочек дере
ва был заключен в бутылочку.
Бинк считал, что затраченные усилия с лихвой скупятся когда-нибудь. Тепе
рь он, наконец узнал, как Добрый Волшебник собирает свою драгоценную я ст
оль обширную коллекцию: он старательно упаковывал в бутылочки все, что, п
о его мнению, могло в будущем сгодиться.
И опять Бинк заметил знакомую кучечку земли.
Ц Волшебник! Ц позвал он. Ц Не пора ли разобраться и с этим? Кто делает э
ти кучки? И появляются ли они по всему Ксанту, или только там, где оказывае
мся мы?
Хамфри склонился над кучкой.
Ц Пожалуй, стоит и разобраться, Ц буркнул он. Ц И на острове Сирены появ
илась кучечка, и возле нашего костяного лагеря... Ц Он вынул зеркало. Ц Чт
о это за штука? Ц сурово и громко обратился он к нему.
Зеркало задумчиво затуманилось, потом прояснело В нем появилось изобра
жение червеподобного существа.
Ц Это же вихляк! Ц ужаснулся Бинк. Ц Неужели вихляки снова собираются
роиться?!
Ц Это не вихляк! Ц возразил Честер. Ц Взгляни-ка повнимательнее Ц он р
аз в десять крупнее. Ц И, словно в подтверждение его слов, в зеркале появи
лась масштабная линейка и приложилась к червю; сразу стало понятно, что о
н в десять раз длиннее вихляка. Ц Ты что, совсем таксономии не знаешь? Это
же сквигл.
Ц Сквигл? Ц тупо переспросил Бинк; ему не хотелось признаваться, что он
даже не слышал про такое существо. Ц Но он так похож на вихляка-перерост
ка.
Ц Они Ц двоюродные родственники, Ц пояснил Честер. Ц Сквиглы крупнее
, медлительнее и не собираются в стаи. Это Ц одинокие существа, ползающие
под землей. Совершенно безобидные.
Ц Но кучки земли...
Ц А, совсем забыл про них! Мне следовало бы опознать их раньше. Прорывая т
оннель, они выбрасывают за собой землю, и если оказываются близко к повер
хности, то в этом месте и образуется кучка. А когда они начинают двигаться
дальше, новые порции земли затыкают образовавшееся отверстие. Вот почем
у остается кучка, а под ней Ц сырая почва.
Ц Но что они вообще делают ?
Ц Просто роются в земле и оставляют кучки.
Ц А почему преследуют меня? Я к ним никакого отношения не имею.
Ц Возможно тут Ц простая случайность, Ц предположил Хамфри и обратил
ся к зеркалу: Ц Вопрос: кто?
Зеркало потемнело.
Ц То же, что и Источник Магии? Ц спросил Хамфри.
Зеркало ответило отрицательно.
Ц Враг Бинка?
Появился улыбающийся младенец.
Ц Не то же самое, что демоны озера? Ц спросил Бинк.
Младенец опять улыбнулся.
Ц Ты хочешь сказать, то же самое?
Ц Не смущай зеркало своей антилогикой! Ц недовольно проворчал Хамфри.
Ц Оно ведь уже согласилось с тем, что не то же самое!
Ц Да-да, Ц поспешно закивал Бинк. Ц Но все же если по пути нам придется п
ройти рядом с демонами, появится проблема. Коль скоро у нас есть враг, кото
рый все время следил за нами и всячески нам препятствовал, то он наверняк
а подобьет и демонов на какую-нибудь пакость.
Ц Полагаю, ты прав, Ц произнес Хамфри. Ц Возможно, настало время потрат
ить еще толику моей драгоценной магии.
Ц Слава Волшебнику! Ц ехидно провозгласил Честер.
Ц Заткнись, лошадиная задница! Ц вспылил тот. Ц Дайте мне разобраться.
Нужно ли нам проходить рядом с демонами озера, чтобы достичь ц
ели нашего путешествия?
Зеркало улыбнулось.
Ц И демоны владеют проклятием, способным уничтожить лес?
Зеркало согласилось.
Ц Как лучше всего пройти, не попав в беду?
Зеркало показало Бинка, смотрящего спектакль на сцене.
Хамфри оглядел своих спутников.
Ц Кто-нибудь из вас видят в этом смысл?
Кромби коротко каркнул.
Ц А где нахожусь я? Ц перевел голем.
Ц А ну-ка перефразируй вопрос! Ц скороговоркой проговорил Волшебник.
Ц Где находится Кромби в то время, когда Бинк смотрит спектакль?
Зеркало продемонстрировало одну из бутылочек Хамфри.
Грифон разразился потоком яростного карканья.
Ц Да заткнись ты, клювомозг! Ц взмолился толем. Ц Ты же знаешь, что я не м
огу произносить такие слова в обществе! Не могу, если хочу стать реальным.
Ц Тревогу клювомозга понять можно, Ц сказал Честер. Ц С какой стати ем
у торчать взаперти в каком-то пузырьке? А вдруг он не сможет выбраться?
Ц Кажется, переводчик все же я! Ц спесиво заметил Гранди, позабыв про не
давнее смущение.
Хамфри отложил зеркало.
Ц Если ты не прислушаешься к моему совету, Ц уведомил он грифона, то Ц п
оступай по-своему, как знаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131