ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Полный бред, а значит, я умерла или к тому близка
Он знал, что
не сможет прибрать к рукам деньги, даже если со мной что-то случится. Он с п
ервого дня знал, что моенаследство неприкосновенно. Так на черта он это с
делал?»
Это какая-то бессмыслица, считала Джои Перроне. Все это.
Чаз; ленивая, сладко пахнущая, шершавая акула; чайки, что орут над головой,
Ц умереть спокойно не дают человеку.
И чух-чух подвесного мотора, тихое, все громче; хлюп-хлюп
волн о неужели о борт лодки? «Не верь ушам своим, Ц сказала себе Дж
ои. Ц Откуда тут взяться лодке?»
Бессмыслица. Бессмыслица Ц далекий голос, зовет ее, мужской голос, угова
ривает не сдаваться, держись, милая, еще минутку.
А потом тот же голос говорит все в порядке, держу, отпусти это, давай, отпус
кай!
Что-то подняло ее, будто она легка и воздушна, как пузырь. Прозрачные капе
льки текли по ее голым ногам, она возносилась над водой, и ее ступни ласкал
а пенная оторочка волн.
Затем пришли обволакивающее тепло, запах сухого белья и сон, глубокий ка
к смерть.
Три
Ц Не двигайся, Ц произнес мужчина.
Ц Где я?
Ц В безопасности. Постарайся лежать смирно.
Ц А акула? Она меня покусала?
Ц Какая еще акула?
Ц Та, за которую я держалась, когда ты меня нашел.
Мужчина тихо засмеялся:
Ц Это был тюк с марихуаной.
Ц Да ну тебя.
Ц Шестьдесят фунтов отборной ямайской травы.
Ц Великолепно. Ц В бреду она приняла пеньковый мешок за акулью шкуру.
Ц Где я? Ц опять спросила она. Ц Я ни черта не вижу. Что у меня с глазами?
Ц Опухли и не открываются.
Ц От соли? Скажи мне, больше ничего не
Ц И от ожогов медуз, Ц прибавил мужчина.
Джои осторожно коснулась пылающих век. Должно быть, когда она дрейфовала
, ее мазнул по лицу португальский военный кораблик
Португальский военный ко
раблик Ц медуза. Прикосновение ее ядовитых щупальцев чревато сильной б
олью, ожогами, язвами и даже смертельным исходом.
.
Ц Через день-другой поправишься, Ц пообещал мужчина.
Джои ощупала себя под одеялом. Вроде на ней флисовый пуловер и хлопковые
треники.
Ц Спасибо за одежду, Ц поблагодарила она. Ц Или я должна сказать спаси
бо вашей жене?
Ц Это одежда моей подруги.
Ц Она сейчас тут?
Ц Уже много лет ее не видел.
Так они одни Ц Джои и незнакомец, который ее спас.
Ц У меня в голове до сих пор шумит океан, Ц пожаловалась она.
Ц Это потому что он прямо за окном. Ты на острове.
У Джои не было сил испугаться. Ей нравился голос. Судя по всему, человек Ц
не психопат и не сексуальный маньяк. С другой стороны, у нее имелся опыт ош
ибочных первых впечатлений.
Ц Садись, Ц услышала Джои. Запах лимона, вкус крепкого горячего чая Ц м
ужчина поднес чашку к ее губам. Она выпила все до капли. На очереди овощной
суп, и его она тоже прикончила.
Ц Хотела бы я посмотреть, как ты выглядишь, Ц сказала она, Ц учитывая, ч
то меня ты видел всю целиком.
Ц Уж прости, но такой я тебя нашел. «Закоченелой, голой, верхом на тюке с ма
рихуаной», Ц уныло подумала Джои. От теплоты супа ее затрясло, и на секун
ду Джои испугалась, что ее вырвет. Мужчина забрал чашку и уложил ее голову
на подушку.
Ц Спи дальше, Ц приказал он.
Ц По-моему, пахнет мокрой псиной.
Ц Точно. Он настоящая заноза в заднице, но женщин почти никогда не кусает
.
Джои улыбнулась Ц оказалось, больно: лицо разодрано и стянуто.
Ц А он какой? Ц умудрилась спросить она.
Мужчина свистнул, и Джои услышала проворное клацанье собачьих когтей по
деревянным половицам. Холодный мокрый нос ткнулся ей в шею. Она успела по
гладить пса по голове, мужчина свистнул опять, и пес убрался в невидимый у
гол.
Ц На ощупь тот еще мордоворот, Ц отметила она.
Ц Доберман. Плавать не умеет, хоть тресни, Ц сказал мужчина. Ц Джои, ты в
силах рассказать, что произошло?
Ц Откуда ты знаешь мое имя?
Ц Оно выгравировано внутри твоего обручального кольца. Я его снял, пере
д тем как положить тебя в ванну.
Ц Ты купал меня в ванне?
Ц Не обижайся, но ты пахла, как бонг.
Джои пощупала левую руку Ц платиновый ободок на месте. Мужчина мог его у
красть, но не украл. Мог убедить ее, что она потеряла кольцо в океане, но вер
нул кольцо. Она уже готова была поверить, что он славный парень. Начало мно
гообещающее.
Ц Я упала за борт корабля, Ц сказала она.
Ц Какого именно?
Ц Круизного лайнера, большого такого. «Герцогиня солнца».
Ц Чтобы смыть человека с круизного лайнера, волны должны быть высотой ф
утов в пятьдесят, Ц с сомнением в голосе сказал мужчина. Ц Ночью волнен
ие было потише.
Ц Меня не волна смыла. Меня выбросил муж, Ц объяснила Джои.
Ц А-а.
Ц Ты мне не веришь, да?
В комнате повисла непонятная тишина. Джои подняла голову и повернула ее
туда, где, по ее прикидкам, сидел мужчина.
Ц Я не сама упала за борт, ясно? Этот ублюдок меня столкнул.
Ц Дерьмовый поступок, Ц ответил мужчина.
Джои рассказала, как именно Чаз это проделал.
Ц Но почему? Ц спросил мужчина.
Ц Я не знаю. Богом клянусь, понятия не имею.
Она услышала, как он встал и отодвинул стул от кровати. Спросила, куда он с
обрался.
Ц В доме нет телефона. Я поставил его заряжаться от лодочного аккумулят
ора.
Ц Подожди. Куда ты надумал звонить?
Ц Сначала в береговую охрану, потом копам.
Ц Пожалуйста, не надо, Ц попросила Джои.
Ц Почему?
Ц Как тебя зовут?
Ц Мик.
Ц Мик, пожалуйста, никому не звони. Не сейчас, ладно? Мне надо во всем разоб
раться.
Ц Давай я помогу. То, что сделал твой муж, называется покушением на убийс
тво, и я уверен, что оно все еще вне закона.
Ц Пожалуйста, подожди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
не сможет прибрать к рукам деньги, даже если со мной что-то случится. Он с п
ервого дня знал, что моенаследство неприкосновенно. Так на черта он это с
делал?»
Это какая-то бессмыслица, считала Джои Перроне. Все это.
Чаз; ленивая, сладко пахнущая, шершавая акула; чайки, что орут над головой,
Ц умереть спокойно не дают человеку.
И чух-чух подвесного мотора, тихое, все громче; хлюп-хлюп
волн о неужели о борт лодки? «Не верь ушам своим, Ц сказала себе Дж
ои. Ц Откуда тут взяться лодке?»
Бессмыслица. Бессмыслица Ц далекий голос, зовет ее, мужской голос, угова
ривает не сдаваться, держись, милая, еще минутку.
А потом тот же голос говорит все в порядке, держу, отпусти это, давай, отпус
кай!
Что-то подняло ее, будто она легка и воздушна, как пузырь. Прозрачные капе
льки текли по ее голым ногам, она возносилась над водой, и ее ступни ласкал
а пенная оторочка волн.
Затем пришли обволакивающее тепло, запах сухого белья и сон, глубокий ка
к смерть.
Три
Ц Не двигайся, Ц произнес мужчина.
Ц Где я?
Ц В безопасности. Постарайся лежать смирно.
Ц А акула? Она меня покусала?
Ц Какая еще акула?
Ц Та, за которую я держалась, когда ты меня нашел.
Мужчина тихо засмеялся:
Ц Это был тюк с марихуаной.
Ц Да ну тебя.
Ц Шестьдесят фунтов отборной ямайской травы.
Ц Великолепно. Ц В бреду она приняла пеньковый мешок за акулью шкуру.
Ц Где я? Ц опять спросила она. Ц Я ни черта не вижу. Что у меня с глазами?
Ц Опухли и не открываются.
Ц От соли? Скажи мне, больше ничего не
Ц И от ожогов медуз, Ц прибавил мужчина.
Джои осторожно коснулась пылающих век. Должно быть, когда она дрейфовала
, ее мазнул по лицу португальский военный кораблик
Португальский военный ко
раблик Ц медуза. Прикосновение ее ядовитых щупальцев чревато сильной б
олью, ожогами, язвами и даже смертельным исходом.
.
Ц Через день-другой поправишься, Ц пообещал мужчина.
Джои ощупала себя под одеялом. Вроде на ней флисовый пуловер и хлопковые
треники.
Ц Спасибо за одежду, Ц поблагодарила она. Ц Или я должна сказать спаси
бо вашей жене?
Ц Это одежда моей подруги.
Ц Она сейчас тут?
Ц Уже много лет ее не видел.
Так они одни Ц Джои и незнакомец, который ее спас.
Ц У меня в голове до сих пор шумит океан, Ц пожаловалась она.
Ц Это потому что он прямо за окном. Ты на острове.
У Джои не было сил испугаться. Ей нравился голос. Судя по всему, человек Ц
не психопат и не сексуальный маньяк. С другой стороны, у нее имелся опыт ош
ибочных первых впечатлений.
Ц Садись, Ц услышала Джои. Запах лимона, вкус крепкого горячего чая Ц м
ужчина поднес чашку к ее губам. Она выпила все до капли. На очереди овощной
суп, и его она тоже прикончила.
Ц Хотела бы я посмотреть, как ты выглядишь, Ц сказала она, Ц учитывая, ч
то меня ты видел всю целиком.
Ц Уж прости, но такой я тебя нашел. «Закоченелой, голой, верхом на тюке с ма
рихуаной», Ц уныло подумала Джои. От теплоты супа ее затрясло, и на секун
ду Джои испугалась, что ее вырвет. Мужчина забрал чашку и уложил ее голову
на подушку.
Ц Спи дальше, Ц приказал он.
Ц По-моему, пахнет мокрой псиной.
Ц Точно. Он настоящая заноза в заднице, но женщин почти никогда не кусает
.
Джои улыбнулась Ц оказалось, больно: лицо разодрано и стянуто.
Ц А он какой? Ц умудрилась спросить она.
Мужчина свистнул, и Джои услышала проворное клацанье собачьих когтей по
деревянным половицам. Холодный мокрый нос ткнулся ей в шею. Она успела по
гладить пса по голове, мужчина свистнул опять, и пес убрался в невидимый у
гол.
Ц На ощупь тот еще мордоворот, Ц отметила она.
Ц Доберман. Плавать не умеет, хоть тресни, Ц сказал мужчина. Ц Джои, ты в
силах рассказать, что произошло?
Ц Откуда ты знаешь мое имя?
Ц Оно выгравировано внутри твоего обручального кольца. Я его снял, пере
д тем как положить тебя в ванну.
Ц Ты купал меня в ванне?
Ц Не обижайся, но ты пахла, как бонг.
Джои пощупала левую руку Ц платиновый ободок на месте. Мужчина мог его у
красть, но не украл. Мог убедить ее, что она потеряла кольцо в океане, но вер
нул кольцо. Она уже готова была поверить, что он славный парень. Начало мно
гообещающее.
Ц Я упала за борт корабля, Ц сказала она.
Ц Какого именно?
Ц Круизного лайнера, большого такого. «Герцогиня солнца».
Ц Чтобы смыть человека с круизного лайнера, волны должны быть высотой ф
утов в пятьдесят, Ц с сомнением в голосе сказал мужчина. Ц Ночью волнен
ие было потише.
Ц Меня не волна смыла. Меня выбросил муж, Ц объяснила Джои.
Ц А-а.
Ц Ты мне не веришь, да?
В комнате повисла непонятная тишина. Джои подняла голову и повернула ее
туда, где, по ее прикидкам, сидел мужчина.
Ц Я не сама упала за борт, ясно? Этот ублюдок меня столкнул.
Ц Дерьмовый поступок, Ц ответил мужчина.
Джои рассказала, как именно Чаз это проделал.
Ц Но почему? Ц спросил мужчина.
Ц Я не знаю. Богом клянусь, понятия не имею.
Она услышала, как он встал и отодвинул стул от кровати. Спросила, куда он с
обрался.
Ц В доме нет телефона. Я поставил его заряжаться от лодочного аккумулят
ора.
Ц Подожди. Куда ты надумал звонить?
Ц Сначала в береговую охрану, потом копам.
Ц Пожалуйста, не надо, Ц попросила Джои.
Ц Почему?
Ц Как тебя зовут?
Ц Мик.
Ц Мик, пожалуйста, никому не звони. Не сейчас, ладно? Мне надо во всем разоб
раться.
Ц Давай я помогу. То, что сделал твой муж, называется покушением на убийс
тво, и я уверен, что оно все еще вне закона.
Ц Пожалуйста, подожди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124