ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Чаз с дрожью за этим наблюдал.
Тул вернулся к «хаммеру», неся на плечах четыре креста, и радостно подели
лся:
Ц У мя дома таких штуковин целое поле.
Ц Хммм, Ц выдавил из себя Чаз.
Ц Круто из земли торчат, и подрезать не надо, это тебе не кусты с деревьям
и.
Ц Прекрасная мысль, Ц высказался Чаз, мысленно отметив, что утром первы
м делом надо позвонить Реду Хаммернату и попросить его подыскать другог
о охранника.
После возвращения в дом Тул одолжил молоток и заявил, что временно посад
ит кресты на заднем дворе. Чаз возражал бы энергичнее, если б знал, что к не
му собирается заскочить Карл Ролвааг.
Ц Откуда вы знаете мистера О'Тула? Ц в дверях спросил детектив.
Чаз впервые услышал настоящее имя головореза.
Ц Так, познакомились через третьи руки.
Ц И это руки Сэмюэла Джонсона Хаммерната? Ц спросил Ролвааг.
Ц Ну, вообще-то он знакомый моей жены. Я его плохо знаю.
Ц Мистера О'Тула или мистера Хаммерната?
Ц Обоих, Ц невинно ответил Чаз.
Детектив почесал подбородок.
Ц Довольно странно.
Ц Что вы имеете в виду под «странно»? Ц спросил Чаз, уже готовый взорват
ься. Коп играл с ним, точно кошка с клубком шерсти.
Ц Ваш внедорожник Ц одна из компаний мистера Хаммерната купила его дл
я вас, Ц ответил Ролвааг. Ц Согласно записям агентства по продаже автом
обилей.
«Ох ты ж черт», Ц подумал Чаз.
Ц Вы едва знаете человека, а он покупает вам спортивный автомобиль за ше
стьдесят тысяч долларов. Ц Ролвааг чесал голову, совсем как тот чудак Ко
ломбо по ящику. Чаз весь кипел внутри, но старался не подавать виду.
Ц Позвольте мне объяснить, Ц сказал он детективу. Ц «Хаммер» был пода
рком от Джои на день рожденья. Ред, то есть мистер Хаммернат, он был лично з
наком с продавцом, и ему удалось провернуть выгодную сделку. Джои потом в
ернула ему деньги.
Ц Чеком или переводом? Впрочем, не важно. В любом случае в банке должна бы
ть запись.
Чаз Перроне пожал плечами:
Ц Не знаю, как она это устроила. Это были ее деньги.
Сейчас они сидели на кухне, у Чаза непочатое пиво, у копа Ц «Спрайт», как о
бычно. В паузах со сковородки на плите раздавались шипение и треск.
Чаз наклонился вперед и понизил голос:
Ц Может, покончим уже со всем этим смехотворным бредом? Просто скажите, с
колько вы хотите.
Казалось, Ролвааг был искренне сбит с толку.
Ц Да ну, давайте, Ц настаивал Чаз. Ц Избавьте меня от этой кошмарной пое
здки во Фламинго.
Ц Я вас не понимаю.
Чаз не хотел нервировать жулика-детектива и произносить вслух слово «ша
нтаж».
Ц Вам следует знать, Ц сообщил Ролвааг, Ц что я уже разговаривал с мист
ером Хаммернатом в Лабелль. Он описал мне мистера О'Тула как бывшего рабо
тника, а не друга. Сказал, что почти его не помнит.
Чаз выпрямился и скрестил руки на груди:
Ц Как хотите. Будем играть по вашим правилам.
«Как будто у меня есть выбор», Ц подумал он.
Лоснящийся от пота Тул ввалился на кухню, чтобы проверить содержимое ско
вородки.
Ц Еще три минуты, Ц объявил он и вышел.
Ц Он живет тут с вами? Ц поинтересовался Ролвааг.
Ц Да. Пока его трейлер дезинфицируют.
Ц А что за история с крестами с хайвея?
Ц Я не знаю точно, Ц ответил Чаз Перроне, Ц но, возможно, это как-то связа
но с тем, что он Ц тупой слабоумный психопат.
Ц Понял.
Ц Он говорит, у него пуля в заду.
Ц У всех свои проблемы, Ц произнес Ролвааг.
Ц Так все-таки, я чему-то обязан вашим визитом? Ц осведомился Чаз. «Не сч
итая садистского удовольствия, которое ты явно получаешь, держа меня за
яйца».
Ц Да, конечно, Ц ответил детектив.
Ц Тогда давайте, пожалуйста, перейдем к делу. Из-за вас мне еще три часа пе
реться в какую-то глухомань.
Ролвааг полез за портфелем, но тут снова появился Тул Ц он живо обтирал п
олотенцем потный торс. С нехарактерной для него жизнерадостностью он сп
росил, не хочет ли кто пожрать.
Ц Потому что я б автобус съел, Ц сказал он, перебрасывая вилкой хрустящ
ие лакомые кусочки аллигаторова хвоста со сковородки на большое блюдо.
«Похоже, Ролвааг останется на ужин, Ц подумал Чаз, Ц и я ничего не могу с
этим поделать». Он надеялся, что Тул догадался убрать нелегальный скелет
рептилии.
Ц Надеюсь, вам нравится цыпленок, Ц сказал Чаз детективу.
Тул хихикнул:
Ц Большой такой цыпленок. Офигенно большой болотный цыплен
ок.
Ц Пахнет вкусно, Ц признал Ролвааг, Ц но нет, спасибо. Меня дома ждет ла
занья.
Ц А у меня опять забарахлил желудок, Ц почти не скрывая облегчения, вст
рял Чаз. Он не считал деликатесом пережаренную задницу доисторической я
щерицы. Если честно, лишь неотвратимая голодная смерть могла заставить е
го съесть хоть что-нибудь из загаженных вод «Ферм Хаммерната».
Ц Тогда я сам все сожру, Ц энергично подытожил Тул.
И он устроил столь первобытное пиршество, что Чаз
Перроне и Карл Ролвааг ретировались в гостиную. Детектив остановился по
любоваться реанимированным аквариумом:
Ц Эти маленькие, в синюю полосочку Ц часом, не губаны?
Ц Я в них разбираюсь не лучше вашего, Ц ответил Чаз, а сам подумал: «Я что,
блин, похож на Жак-Ива Кусто?» Ц Вы собирались о чем-то меня спросить, Ц с
казал он, Ц до того как нас прервал шеф-повар-кроманьонец.
Ролвааг сел на диван и открыл портфель. Пролистывая папку с бумагами, он с
ообщил:
Ц Да, собирался. Мне нужен образец почерка вашей жены.
Ц На кой ляд? Ц Чаз понимал, что это не слишком сдержанный ответ, но прось
ба выбила его из колеи.
Ц Для сравнения, Ц сказал Ролвааг.
Чаз закатил глаза и фыркнул Ц такая уж у него была прискорбная привычка
давать отпор власть предержащим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
Тул вернулся к «хаммеру», неся на плечах четыре креста, и радостно подели
лся:
Ц У мя дома таких штуковин целое поле.
Ц Хммм, Ц выдавил из себя Чаз.
Ц Круто из земли торчат, и подрезать не надо, это тебе не кусты с деревьям
и.
Ц Прекрасная мысль, Ц высказался Чаз, мысленно отметив, что утром первы
м делом надо позвонить Реду Хаммернату и попросить его подыскать другог
о охранника.
После возвращения в дом Тул одолжил молоток и заявил, что временно посад
ит кресты на заднем дворе. Чаз возражал бы энергичнее, если б знал, что к не
му собирается заскочить Карл Ролвааг.
Ц Откуда вы знаете мистера О'Тула? Ц в дверях спросил детектив.
Чаз впервые услышал настоящее имя головореза.
Ц Так, познакомились через третьи руки.
Ц И это руки Сэмюэла Джонсона Хаммерната? Ц спросил Ролвааг.
Ц Ну, вообще-то он знакомый моей жены. Я его плохо знаю.
Ц Мистера О'Тула или мистера Хаммерната?
Ц Обоих, Ц невинно ответил Чаз.
Детектив почесал подбородок.
Ц Довольно странно.
Ц Что вы имеете в виду под «странно»? Ц спросил Чаз, уже готовый взорват
ься. Коп играл с ним, точно кошка с клубком шерсти.
Ц Ваш внедорожник Ц одна из компаний мистера Хаммерната купила его дл
я вас, Ц ответил Ролвааг. Ц Согласно записям агентства по продаже автом
обилей.
«Ох ты ж черт», Ц подумал Чаз.
Ц Вы едва знаете человека, а он покупает вам спортивный автомобиль за ше
стьдесят тысяч долларов. Ц Ролвааг чесал голову, совсем как тот чудак Ко
ломбо по ящику. Чаз весь кипел внутри, но старался не подавать виду.
Ц Позвольте мне объяснить, Ц сказал он детективу. Ц «Хаммер» был пода
рком от Джои на день рожденья. Ред, то есть мистер Хаммернат, он был лично з
наком с продавцом, и ему удалось провернуть выгодную сделку. Джои потом в
ернула ему деньги.
Ц Чеком или переводом? Впрочем, не важно. В любом случае в банке должна бы
ть запись.
Чаз Перроне пожал плечами:
Ц Не знаю, как она это устроила. Это были ее деньги.
Сейчас они сидели на кухне, у Чаза непочатое пиво, у копа Ц «Спрайт», как о
бычно. В паузах со сковородки на плите раздавались шипение и треск.
Чаз наклонился вперед и понизил голос:
Ц Может, покончим уже со всем этим смехотворным бредом? Просто скажите, с
колько вы хотите.
Казалось, Ролвааг был искренне сбит с толку.
Ц Да ну, давайте, Ц настаивал Чаз. Ц Избавьте меня от этой кошмарной пое
здки во Фламинго.
Ц Я вас не понимаю.
Чаз не хотел нервировать жулика-детектива и произносить вслух слово «ша
нтаж».
Ц Вам следует знать, Ц сообщил Ролвааг, Ц что я уже разговаривал с мист
ером Хаммернатом в Лабелль. Он описал мне мистера О'Тула как бывшего рабо
тника, а не друга. Сказал, что почти его не помнит.
Чаз выпрямился и скрестил руки на груди:
Ц Как хотите. Будем играть по вашим правилам.
«Как будто у меня есть выбор», Ц подумал он.
Лоснящийся от пота Тул ввалился на кухню, чтобы проверить содержимое ско
вородки.
Ц Еще три минуты, Ц объявил он и вышел.
Ц Он живет тут с вами? Ц поинтересовался Ролвааг.
Ц Да. Пока его трейлер дезинфицируют.
Ц А что за история с крестами с хайвея?
Ц Я не знаю точно, Ц ответил Чаз Перроне, Ц но, возможно, это как-то связа
но с тем, что он Ц тупой слабоумный психопат.
Ц Понял.
Ц Он говорит, у него пуля в заду.
Ц У всех свои проблемы, Ц произнес Ролвааг.
Ц Так все-таки, я чему-то обязан вашим визитом? Ц осведомился Чаз. «Не сч
итая садистского удовольствия, которое ты явно получаешь, держа меня за
яйца».
Ц Да, конечно, Ц ответил детектив.
Ц Тогда давайте, пожалуйста, перейдем к делу. Из-за вас мне еще три часа пе
реться в какую-то глухомань.
Ролвааг полез за портфелем, но тут снова появился Тул Ц он живо обтирал п
олотенцем потный торс. С нехарактерной для него жизнерадостностью он сп
росил, не хочет ли кто пожрать.
Ц Потому что я б автобус съел, Ц сказал он, перебрасывая вилкой хрустящ
ие лакомые кусочки аллигаторова хвоста со сковородки на большое блюдо.
«Похоже, Ролвааг останется на ужин, Ц подумал Чаз, Ц и я ничего не могу с
этим поделать». Он надеялся, что Тул догадался убрать нелегальный скелет
рептилии.
Ц Надеюсь, вам нравится цыпленок, Ц сказал Чаз детективу.
Тул хихикнул:
Ц Большой такой цыпленок. Офигенно большой болотный цыплен
ок.
Ц Пахнет вкусно, Ц признал Ролвааг, Ц но нет, спасибо. Меня дома ждет ла
занья.
Ц А у меня опять забарахлил желудок, Ц почти не скрывая облегчения, вст
рял Чаз. Он не считал деликатесом пережаренную задницу доисторической я
щерицы. Если честно, лишь неотвратимая голодная смерть могла заставить е
го съесть хоть что-нибудь из загаженных вод «Ферм Хаммерната».
Ц Тогда я сам все сожру, Ц энергично подытожил Тул.
И он устроил столь первобытное пиршество, что Чаз
Перроне и Карл Ролвааг ретировались в гостиную. Детектив остановился по
любоваться реанимированным аквариумом:
Ц Эти маленькие, в синюю полосочку Ц часом, не губаны?
Ц Я в них разбираюсь не лучше вашего, Ц ответил Чаз, а сам подумал: «Я что,
блин, похож на Жак-Ива Кусто?» Ц Вы собирались о чем-то меня спросить, Ц с
казал он, Ц до того как нас прервал шеф-повар-кроманьонец.
Ролвааг сел на диван и открыл портфель. Пролистывая папку с бумагами, он с
ообщил:
Ц Да, собирался. Мне нужен образец почерка вашей жены.
Ц На кой ляд? Ц Чаз понимал, что это не слишком сдержанный ответ, но прось
ба выбила его из колеи.
Ц Для сравнения, Ц сказал Ролвааг.
Чаз закатил глаза и фыркнул Ц такая уж у него была прискорбная привычка
давать отпор власть предержащим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124