ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Уже?
Капитана звали Галло. Ролвааг ему нравился, потому что распутывал множес
тво сложных дел и тем самым повышал капитановы ставки, хотя беседа с дете
ктивом Ц сомнительное веселье.
Ц Думаешь, он ее столкнул? Ц спросил Галло. Ц Даже если так, мы никогда н
е докажем.
Ролвааг пожал плечами:
Ц Я за него просто не беспокоюсь, вот и все.
Они пили кофе в автозакусочной на трассе 84. Было около полуночи, и Ролвааг
спешил разобраться с крысами, которые шастали Ц а может, и не шастали Ц у
него в машине.
Ц Мертвая жена, Ц сказал Галло, Ц напомни, сколько она стоила?
Ц Тринадцать миллионов, плюс-минус. В трастовом отделе выясняют точную
цифру.
Ц Но муженьку не достанется ни цента, так? Даже по страховке? Ц спросил Г
алло.
Ц Я ничего не нашел, но пока рано говорить.
Ц Он законченный кретин, если соврал.
Ц Согласен. Ц Ролвааг бросил взгляд на часы. Шесть часов назад он вышел
из зоомагазина. Он надеялся, что крысы не прогрызли дыру в коробке из-под
обуви.
Ц А что нам говорят про Чаза ближайшие родственники? Ц спросил Галло.
Ц Родители миссис Перроне умерли, а единственный брат живет на овечьей
ферме в Новой Зеландии.
Галло нахмурился:
Ц Господи, звонок обойдется недешево. Постарайся поговорить коротко и
ясно.
Ц Точняк. Ц Порой, когда Галло придирался по пустякам, Ролвааг переходи
л на фарго
Фарго Ц город в Северной Дакоте, в переносном смысле Ц своеобразн
ый говор жителей Северной Дакоты.
. Детектив переехал в Форт-Лодердейл из Сент-Пола, потому что
жена необъяснимо тосковала по сырости. Десять лет спустя она вернулась в
города-близнецы
Города-близнецы Ц Сент-Пол и Миннеаполис, расположенные по бере
гам Миссисипи друг напротив друга.
, а Ролвааг остался во Флориде и одиннадцать с половиной месяцев в г
оду потел, как боров.
Тем не менее в его портфеле пряталось спасение в форме письма от начальн
ика полиции Эдины, штат Миннесота, приятно цивилизованного пригорода Ми
ннеаполиса. Начальник полиции предлагал Ролваагу работу Ц расследова
ть крупные преступления, каковых там случалось немного. Ролвааг собирал
ся уведомить об этом капитана Галло, как только в разговоре образуется п
ауза.
Ц Надо полагать, на круизном лайнере никто ни черта не видел и не слышал,
Ц продолжал Галло. Ц Красотка падает за борт, а все дрыхнут.
Без тени сарказма Ролвааг объяснил, что у него не было времени опросить о
стальных 2048 пассажиров или экипаж.
Ц Но сам никто не пришел, Ц добавил он.
Галло покрутил связку ключей от машины на правом мизинце.
Ц А что с береговой охраной, они закончили?
Ц Закончат к завтрашнему полудню. Оставят один вертолет летать до зака
та, но это больше для виду.
Ц Так муженек до смерти расстроен или как?
Ц Он говорит правильные вещи, но как будто читает их по бумажке.
Галло криво ухмыльнулся:
Ц Карл, даже если она где-нибудь всплывет
Ц Да, я знаю.
Ц если, конечно, у нее не свернута шея или не прострелена башка
Ц Точно. Мы ничего не сможем доказать.
Ц Он, часом, не прячет от нас какую-нибудь мамзель?
Ц Я над этим работаю.
Ц Но даже если прячет
Ц Я знаю. Это вовсе не означает, что он прикончил свою жену. Ц Ролвааг был
в курсе, что Галло, который сам крутил любовь с несколькими подружками, к
адюльтерам относится снисходительно.
Ц Но ты не веришь Перроне, я же вижу, Ц сказал Галло.
Ц Я не верю, что он все рассказал о своем браке.
Галло засмеялся:
Ц Карл, да тебе никто всего не расскажет. Ни один муж, даже тво
й покорный слуга.
Ц Но твоя жена не пропала в море.
Ц Тебя это нервирует, да? Потому что ты опять напустил на себя этот свой н
орвежский демонический вид.
Ролвааг выдавил из себя улыбку.
Ц Это совсем другое дело, Ц сказал он, хотя думал иначе.
Ц Ты до сих пор держишь своих гигантских змей? Ц спросил капитан.
Ц Только двух. Они всего семь футов длиной.
Ц И до сих пор кормишь их этими своими придурочными крысами?
Ц К сожалению, картошку-фри они не едят.
Ц Не понимаю, как тебя домовладельцы до сих пор не выселили.
Ц Они пытаются, Ц сказал Ролвааг.
Большинство его соседей по дому держали маленьких
собачек и боялись, что однажды питоны Ролваага вырвутся на свободу. Суде
бные издержки уже превысили шесть тысяч долларов.
Ц Боже, Карл, они же, блядь, рептилии. Да избавься ты от этих клятых тварей.
Ц Они мне нравятся.
Ц Важнее, нравишься ли им ты.
Ц Мы отлично уживаемся. За кров и пишу они мне платят безоговорочным рав
нодушием.
Галло сказал, что знает одну топлес-танцовщицу в Окленд-Парк, которая сча
стлива будет заполучить змей для выступлений.
Ц У них будет не жизнь, а малина. Просто мечта.
Ц Ну, все равно спасибо. Ц Ролвааг встал. Ц Я лучше пойду, пока эти грызу
ны мою машину не угнали.
Ц Ты с левой резьбой, это точно, Ц добродушно сказал Галло. Ц Давай поко
нчим с миссис Перроне к пятнице, хорошо?
Ц К пятнице?
Ц Нельзя же всякий раз выигрывать, Карл. Иногда можно сделать ровно стол
ько, сколько можно сделать.
«Особенно за шесть дней», Ц раздраженно подумал Ролвааг.
Ц Ее муж сказал, что в колледже она была звездой сборной по плаванию, Ц о
тветил он.
Ц Очень сомневаюсь, что она тренировалась нырять с океанских лайнеров
или плавать с акулами. К пятнице, Карл. Дело можешь не закрывать, но засунь
его на самое дно.
Ц Точняк.
Позже, спеша домой с коробкой крыс, Ролвааг вспомнил о письме в портфеле. О
н разозлился на себя: надо было сказать Галло, чтобы капитан уже начал офо
рмлять бумаги.
«В понедельник Ц первым делом», Ц пообещал себе детектив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124