ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она не разобрала, как именно проинструктировал их Странахэн, но р
ыбаки упали на колени, перегнулись через планшир и начали грести руками.
Похоже на многоножку, заплутавшую в унитазе.
Джои привязала Селя к ножке кухонного стола и поспешила наружу. Странахэ
н стоял с винтовкой на плече и наблюдал, как лодка, обезумев, тащится к мат
ерику.
Ц Так вот оно какое, твое ружье, Ц сказала Джои.
Ц Да, мэм.
Ц Я под впечатлением.
Ц Они тоже.
Ц То, что ты сейчас сделал, Ц это законно? Мик Странахэн повернулся к ней:
Ц Прошу тебя, не задавай мне больше этот вопрос.
Одиннадцать
Тул вывернул ручку кондиционера на максимум, но в мини-вэне, кажется, все
равно не меньше, блин, ста градусов. Кондиционер тоже американского прои
зводства Ц вот позорище, думал Тул. Это же Флорида, черт побери, так нечег
о сдавать напрокат машины с дрянными дешевыми кондиционерами.
Еще девяти утра нет, а с вспотевшего Тула слетели почти все фентаниловые
пластыри. Чтобы остыть, он стащил с себя ботинки и комбинезон, потом выхле
бал литр «Маунтин Дью», который прикупил в магазине при автозаправке. По
возившись с радио, он чудом засек приличную кантри-станцию. Шэнайа Твен
Шэнайа Твен
(р. 1965) Ц американская кантри-исполнительница.
пела о том, как весело быть женщиной, хотя Тул не мог взять в толк, как
это может быть правдой. Все знакомые женщины, начиная с его матери, казало
сь, вечно злились на весь мир. «Может, это только со мной так», Ц подумал Ту
л.
В половине десятого человек, которого он охранял, вышел из дома и поспеши
л к минивэну. Аккуратный и лоснящийся, если смотреть вблизи, и чертовски ю
ный для вдовца, размышлял Тул. Поневоле задумаешься, что стряслось с его с
тарушкой.
Чарльз Перроне помахал Ц мол, опусти окно.
Ц Кто-нибудь странный поблизости болтался?
Ц По мне, тут весь город до фига странный, Ц заявил Тул. Ц Никого тут не б
ыло, кому быть не положено.
Ц Уверен? Потому что, по-моему, они опять пробрались ко мне в дом.
Ц При мне Ц нет.
Чарльз Перроне выглядел так, словно всю ночь не спал.
Ц Кто-то изуродовал одну из моих любимых фотографий, Ц пожаловался он.
Тул глядел скептически.
Ц Хошь, поеду за тобой на работу, буду весь день на хвосте висеть, Ц предл
ожил он. Ц На всяк пожарный.
Чарльз Перроне сказал, что не собирается на работу.
Ц Почему ты голый? Ц спросил он.
Ц Тут в машине Ц как у слона в жопе, только жарче. Слушь, Ред грит, ты докто
р.
Это Чарльзу Перроне польстило.
Ц Верно.
Тул развернул свою огромную тушу и продемонстрировал два последних пла
стыря на спине.
Ц Можь мне еще таких добыть? Ц спросил он.
Похоже, влажная гора плоти выбила доктора из колеи.
Ц Наклейки, Ц сказал Тул. Ц Лекарства.
Ц Я знаю, но
Ц Называется «Дураджезик». Можь выписать рецепт?
Ц Боюсь, что нет, Ц сказал Чарльз Перроне.
Ц Очень сильно болит потому что, Ц объяснил Тул. Ц У меня, понимаешь, пу
ля застряла прямо в жопе Ц я серьезно.
Чарльз Перроне побелел и отпрянул:
Ц Извини. Я не выписываю рецептов.
Ц Погодь.
Ц Я не такой доктор, Ц Он повернулся и зашагал к дому, едва не побежал.
Ц Крякалка безмозглая, Ц проворчал Тул, Ц даже рецепты выписывать не
умеет.
Через два дома дальше по улице вышла женщина средних лет в желтом льняно
м платье с двумя крошечными зверушками на поводках. Тул догадался, что эт
о собаки, хотя раньше никогда таких не видал. Круглые морщинистые морды с
плюснуты, будто псы на полном ходу влетели в цементовоз. У хозяйки лицо бы
ло довольно жуткое, блестящее и натянутое, как карнавальная маска, котор
ая ей мала. Тул имел шанс рассмотреть хозяйку вблизи, пока та прогуливала
странных псов со сплюснутыми мордами по дорожке. Женщина, видимо, не разг
лядела его в минивэне, поскольку равнодушно позволила своим тварям поме
тить правое переднее колесо автомобиля вдоль и поперек.
Тул отреагировал моментально: выбил пассажирское окно, осколками засып
ав женщине сандалии. Она заблеяла от ужаса, когда он высунул голову и в сам
ых грубых выражениях потребовал, чтобы она всё, к чертям собачьим, вытерл
а.
Ц Что? Ц Она отдернула псов от фургона и подхватила их на руки. Ц Да кто
вы вообще такой, мистер?
Ц Сукисын, который твоих щенят через жопу надвое порвет, если не вычисти
шь их ссаки с мово колеса.
Он приоткрыл дверь, и женщина увидела все, что ей было нужно. Миг спустя он
а уже стояла на коленях и пачкой розовых бумажных платочков яростно терл
а мокрое колесо, а ее питомцы хныкали и тявкали рядом.
Когда она закончила, Тул сказал:
Ц Не слышу звинений.
Женщина злобно хмыкнула, ее щеки покраснели, но лицо так и не изменилось. К
ожа от лба до подбородка была такой тугой и блестящей, что Тул задумался, н
е треснет ли она, как подгнившее манго.
Ц Пшла вон, Ц сказал он, и она немедленно ретировалась, шлепая сандалия
ми. Псы с мордами-гармошками едва за ней поспевали.
Через несколько минут вернулся доктор.
Ц Что ты сделал с миссис Рагузо? Ц вопросил он.
Ц Ее чертовы шавки нассали на мое колесо! Ц запротестовал Тул. Ц А я-то
думал, шикарный район, типа, «высший класс». Черт, да я живу в трейлере, но мо
и бы псы никому бы на машину не ссали Ц я б не дал.
Ц Лучше убирайся отсюда, Ц сказал Чарльз Перроне. Ц Кармен Рагузо сей
час наверняка звонит в полицию.
Ц Чё это? Она первая начала.
Ц Ты тряс перед нею мудями! Я из гостиной видел. Ц Чарльз Перроне завелс
я будь здоров. Ц Я больше не хочу общаться с копами, понял? А ну вали давай,
пока она не записала твой номер.
Ц А кто ж будет за твоим домом следить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
ыбаки упали на колени, перегнулись через планшир и начали грести руками.
Похоже на многоножку, заплутавшую в унитазе.
Джои привязала Селя к ножке кухонного стола и поспешила наружу. Странахэ
н стоял с винтовкой на плече и наблюдал, как лодка, обезумев, тащится к мат
ерику.
Ц Так вот оно какое, твое ружье, Ц сказала Джои.
Ц Да, мэм.
Ц Я под впечатлением.
Ц Они тоже.
Ц То, что ты сейчас сделал, Ц это законно? Мик Странахэн повернулся к ней:
Ц Прошу тебя, не задавай мне больше этот вопрос.
Одиннадцать
Тул вывернул ручку кондиционера на максимум, но в мини-вэне, кажется, все
равно не меньше, блин, ста градусов. Кондиционер тоже американского прои
зводства Ц вот позорище, думал Тул. Это же Флорида, черт побери, так нечег
о сдавать напрокат машины с дрянными дешевыми кондиционерами.
Еще девяти утра нет, а с вспотевшего Тула слетели почти все фентаниловые
пластыри. Чтобы остыть, он стащил с себя ботинки и комбинезон, потом выхле
бал литр «Маунтин Дью», который прикупил в магазине при автозаправке. По
возившись с радио, он чудом засек приличную кантри-станцию. Шэнайа Твен
Шэнайа Твен
(р. 1965) Ц американская кантри-исполнительница.
пела о том, как весело быть женщиной, хотя Тул не мог взять в толк, как
это может быть правдой. Все знакомые женщины, начиная с его матери, казало
сь, вечно злились на весь мир. «Может, это только со мной так», Ц подумал Ту
л.
В половине десятого человек, которого он охранял, вышел из дома и поспеши
л к минивэну. Аккуратный и лоснящийся, если смотреть вблизи, и чертовски ю
ный для вдовца, размышлял Тул. Поневоле задумаешься, что стряслось с его с
тарушкой.
Чарльз Перроне помахал Ц мол, опусти окно.
Ц Кто-нибудь странный поблизости болтался?
Ц По мне, тут весь город до фига странный, Ц заявил Тул. Ц Никого тут не б
ыло, кому быть не положено.
Ц Уверен? Потому что, по-моему, они опять пробрались ко мне в дом.
Ц При мне Ц нет.
Чарльз Перроне выглядел так, словно всю ночь не спал.
Ц Кто-то изуродовал одну из моих любимых фотографий, Ц пожаловался он.
Тул глядел скептически.
Ц Хошь, поеду за тобой на работу, буду весь день на хвосте висеть, Ц предл
ожил он. Ц На всяк пожарный.
Чарльз Перроне сказал, что не собирается на работу.
Ц Почему ты голый? Ц спросил он.
Ц Тут в машине Ц как у слона в жопе, только жарче. Слушь, Ред грит, ты докто
р.
Это Чарльзу Перроне польстило.
Ц Верно.
Тул развернул свою огромную тушу и продемонстрировал два последних пла
стыря на спине.
Ц Можь мне еще таких добыть? Ц спросил он.
Похоже, влажная гора плоти выбила доктора из колеи.
Ц Наклейки, Ц сказал Тул. Ц Лекарства.
Ц Я знаю, но
Ц Называется «Дураджезик». Можь выписать рецепт?
Ц Боюсь, что нет, Ц сказал Чарльз Перроне.
Ц Очень сильно болит потому что, Ц объяснил Тул. Ц У меня, понимаешь, пу
ля застряла прямо в жопе Ц я серьезно.
Чарльз Перроне побелел и отпрянул:
Ц Извини. Я не выписываю рецептов.
Ц Погодь.
Ц Я не такой доктор, Ц Он повернулся и зашагал к дому, едва не побежал.
Ц Крякалка безмозглая, Ц проворчал Тул, Ц даже рецепты выписывать не
умеет.
Через два дома дальше по улице вышла женщина средних лет в желтом льняно
м платье с двумя крошечными зверушками на поводках. Тул догадался, что эт
о собаки, хотя раньше никогда таких не видал. Круглые морщинистые морды с
плюснуты, будто псы на полном ходу влетели в цементовоз. У хозяйки лицо бы
ло довольно жуткое, блестящее и натянутое, как карнавальная маска, котор
ая ей мала. Тул имел шанс рассмотреть хозяйку вблизи, пока та прогуливала
странных псов со сплюснутыми мордами по дорожке. Женщина, видимо, не разг
лядела его в минивэне, поскольку равнодушно позволила своим тварям поме
тить правое переднее колесо автомобиля вдоль и поперек.
Тул отреагировал моментально: выбил пассажирское окно, осколками засып
ав женщине сандалии. Она заблеяла от ужаса, когда он высунул голову и в сам
ых грубых выражениях потребовал, чтобы она всё, к чертям собачьим, вытерл
а.
Ц Что? Ц Она отдернула псов от фургона и подхватила их на руки. Ц Да кто
вы вообще такой, мистер?
Ц Сукисын, который твоих щенят через жопу надвое порвет, если не вычисти
шь их ссаки с мово колеса.
Он приоткрыл дверь, и женщина увидела все, что ей было нужно. Миг спустя он
а уже стояла на коленях и пачкой розовых бумажных платочков яростно терл
а мокрое колесо, а ее питомцы хныкали и тявкали рядом.
Когда она закончила, Тул сказал:
Ц Не слышу звинений.
Женщина злобно хмыкнула, ее щеки покраснели, но лицо так и не изменилось. К
ожа от лба до подбородка была такой тугой и блестящей, что Тул задумался, н
е треснет ли она, как подгнившее манго.
Ц Пшла вон, Ц сказал он, и она немедленно ретировалась, шлепая сандалия
ми. Псы с мордами-гармошками едва за ней поспевали.
Через несколько минут вернулся доктор.
Ц Что ты сделал с миссис Рагузо? Ц вопросил он.
Ц Ее чертовы шавки нассали на мое колесо! Ц запротестовал Тул. Ц А я-то
думал, шикарный район, типа, «высший класс». Черт, да я живу в трейлере, но мо
и бы псы никому бы на машину не ссали Ц я б не дал.
Ц Лучше убирайся отсюда, Ц сказал Чарльз Перроне. Ц Кармен Рагузо сей
час наверняка звонит в полицию.
Ц Чё это? Она первая начала.
Ц Ты тряс перед нею мудями! Я из гостиной видел. Ц Чарльз Перроне завелс
я будь здоров. Ц Я больше не хочу общаться с копами, понял? А ну вали давай,
пока она не записала твой номер.
Ц А кто ж будет за твоим домом следить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124