ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Это просто грызун-переросток, Ц возразил Чаз, выдавая предательское
незнание таксономии, которое повергло бы в ужас его коллег, но осталось н
е замеченным Тулом. Ц Крыса с большими ушами, Ц добавил он, потихоньку п
ытаясь открыть дверцу машины.
Ц Если застрелишь, придется тебе им позавтракать, Ц сообщил Тул.
Ц Ага, конечно.
Ц Док, я не шучу. Мама нас учила: «Убил Ц пожарь и съешь». Нехорошо губить
живую тварь из интереса.
Может, у Тула от лекарственных пластырей крыша поехала, задумался Чаз. Ка
кого черта он заботится о дурацком кролике? Чаз перегнулся через капот и
прицелился в зверька. Кролик по-прежнему неподвижно сидел, залитый свет
ом фар. Раздался выстрел, и кролик подскочил, перекувырнулся, описал круг
и замер. Его глаза были широко открыты, ноздри трепетали.
Ц Черт, промазал, Ц проворчал Чаз и выстрелил снова. На сей раз кролик ра
спластался по асфальту и прижал уши, будто прячась в траве.
Ц Кончай уже, Рэмбо, Ц сказал Тул.
Ц Еще разок, Ц сказал Чаз и подумал: «Ему-то можно стрелять в
аллигаторов».
Ц Хватит, Ц мрачно произнес Тул.
Ц Еще не хватит. Ц Чаз закрыл один глаз и прищурился.
Ц Я сказал «нет».
Тул нажал на газ за миг до того, как Чаз спустил курок. Чаза подбросило, и в п
олете он увидел, как рыжая тень исчезает в густой траве. Он тяжело рухнул н
а гравий и дважды перевернулся. Несколько секунд он лежал тихо, оцепенел
о наблюдая, как насекомые вьются в свете фар урчащего автомобиля. Вскоре
он услышал хруст шагов, и над ним навис широкий силуэт Тула.
Ц Помоги мне встать, Ц попросил Чаз, неосмотрительно позабыв изобрази
ть раскаяние.
Ц Сволочь ты тупая, а не доктор.
Тул подобрал кольт и прошествовал обратно к «гранд-маркизу».
Ц Что с тобой стряслось, блин? Ц завопил ему вслед Чаз. Ц Ты что, пытался
меня убить?
Он с трудом поднялся на ноги и смахнул щебенку с одежды. Когда он забрался
обратно в машину, Тул ткнул его пальцем в грудь:
Ц Если б я пытался тя убить, красавчик, ты б щас разговаривал не со мной, а
со святым Петром.
Чаз подождал еще десять миль, прежде чем заикнулся о пистолете.
Ц На сегодня тебе хватит, Ц ответил Тул.
Ц А вдруг он мне понадобится? Вдруг поганый шантажист решит не церемони
ться?
Похоже, Тула это позабавило.
Ц Тебе не понадобится пистолет, парень, Ц ответил он. Ц У тя есть
я.

Девятнадцать

Странахэн был уже на воде, когда на пристани появился «гранд-маркиз». Тро
глодит выкарабкался из машины медленно, зато Чаз Перроне пулей вылетел с
пассажирского сиденья, яростно хлопая себя по лицу и шее. Они прошлись вз
ад-вперед вдоль стапелей, наконец выбрали незанятый плавучий дом и взло
мали дверь. Троглодит нырнул внутрь, а Чаз выскочил обратно на причал, спо
ткнувшись о канатную бухту. Вскоре он начал ходить туда-сюда, то в тень, то
из тени, по-прежнему сражаясь с насекомыми. В полночь Странахэн позвал ег
о по имени, и Чаз полуприсел в нелепой стойке, которую, должно быть, высмот
рел в фильмах Джеки Чана.
Странахэн помахал:
Ц Я здесь, дубина!
Чаз на ощупь приблизился, сохраняя скрюченную позу мастера кунг-фу. Он яв
но встревожился, увидев, что шантажист сидит в маленьком каяке.
Ц Запрыгивай, Ц предложил Странахэн, ткнув нос каяка в причал.
Ц Ни за что.
Ц Это была твоя идея, Чаззи.
Ц Встреча, но не место, Ц возразил Чаз, Ц и уж точно я в жизни бы не придум
ал каяк.
Странахэн положил весло на колени и дал Чазу время оценить противника. П
отом сказал:
Ц Если хочешь знать условия сделки, садись в лодку, козел.
Чаз тревожно посмотрел на стапель, где стоял на якоре плавучий дом.
Ц Да, и во-вторых, Ц произнес Странахэн. Ц Я. же сказал тебе оставить тво
его приятеля с доктором Лики
Луис Лики (1903Ц 1972) Ц известный антрополог и а
рхеолог, в 1959 вместе с женой Мэри нашел кости австралопитека.
.
Ц О чем ты?
Ц Ну ты и кретин. Надо бы повысить цену втрое. Чаз робко ступил
в лодку.
Ц Куда мне сесть?
Ц Не сесть, Ц поправил Странахэн, Ц а встать на колени.
Длинными, ровными гребками он повел лодку по каналу Баттонвуд в залив Уа
йтуотер.
Ц Не одолжишь спрей? Ц Чаз беспокойно ткнул в баллончик, валявшийся на
дне каяка. Странахэн бросил ему аэрозоль.
Ц Куда мы плывем? Ц спросил Чаз, щедро поливая себя инсектицидом.
Ц Бояться нечего, пока не надумаешь опрокинуть лодку.
Ц Не волнуйся, я вообще не шевелюсь. Ц Чаз отложил баллончик и мертвой х
ваткой вцепился в борта каяка.
Ц В Мокасиновый пролив, вот куда, Ц ответил Странахэн. Насколько он зна
л, такого места не существовало. Однако зловещее название оказало желаем
ый эффект.
Ц Срань господня! Ц услышал он шепот Чаза Перроне.
Ц Говорят, там самые большие водяные мокасиновые змеи в Эверглейдс, Ц п
родолжал Странахэн, исторгнув из Чаза побежденный стон. Наделе муж Джои
примерно таков, как Странахэн и ожидал: мягок и плаксив, если надавить. Ц
А еще там полно крокодилов и акул, мистер, Ц Странахэн мгновенно переклю
чился в режим Джерри Льюиса, Ц поэтому-то я тебе очень не рекомендую пер
еворачивать каяк.
Чаз умолк. Когда они добрались до Уайтуотер, Странахэн перестал грести и
велел Чазу повернуться, что тот и проделал со всей возможной осторожност
ью. Когда Странахэн посветил фонариком ему в лицо, Чаз вздрогнул и отвел г
лаза.
Ц Да ты никак дуешься? Ц спросил Странахэн. Ц Небось считаешь, что я тут
развлекаюсь за твой счет.
Насмехаться над этим ничтожеством было совсем не спортивно, однако это о
буздывало страстное, но варварское желание изрубить парня в капусту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики