ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Детектив втайне был счастлив узнать, ч
то страдающий недержанием комок шерсти не был проглочен одним из бродяч
их питонов.
Ц Его нашли за «Альбертсонс»
«Альбертсонс» Ц крупная американская се
ть продуктовых супермаркетов.
, Ц уныло сообщила миссис Шульман. Ц Он спал в коробке из-под спирт
ного. Какой-то бродяга кормил его крекерами.
Ц А что слышно о Пинчоте и этом, как его Ц ну, сиамце? Ц спросил Ролвааг. О
н прислонился к двери и шарил по карманам в поисках ключей. Миссис Шульма
н, похоже, планировала открытое противостояние.
Ц Не играй передо мной дурачка, Ц возмутилась она. Ц Ее звали Пандора, и
ты чертовски прекрасно знаешь, что случилось, Ц ты принес ее в жертву св
оим ужасным рептилиям! Как и бедного старого Пинчота. А моя драгоценная П
етуния, возможно, следующая в меню!
Ц Вы предъявляете серьезные обвинения, Нелли, без каких бы то ни было док
азательств.
Миссис Шульман заняла оборонительную позицию:
Ц Не только я, все вокруг об этом говорят. «Зачем бы еще взрослому челове
ку держать анаконд? Ц говорят они. Ц Что с ним такое?»
Ц Это питоны, а не анаконды, Ц уточнил Ролвааг. Ц И они не едят ни домашн
их кошек, ни шпицев. Ц Он надеялся, действующая вице-президент Ассоциаци
и кондоминиума «Сограсс-Гроув» не заметит, что в его голосе маловато убе
жденности. Ц Знаете, что я думаю, Нелли? Я думаю, вы разочарованы, что не см
ожете меня выселить. Вас расстраивает, что я съезжаю на своих условиях. Ц
Он наконец выудил ключ и вставил его в скважину.
Подагрические клешни миссис Шульман вцепились ему в руку:
Ц Ха! Ты уезжаешь из города исключительно из-за меня!
Детектив двусмысленно улыбнулся:
Ц Будете по мне скучать, а?
Ц Ахххх! Ц Миссис Шульман отпрянула, чуть не запутавшись в собственных
шлепанцах.
Ролвааг быстро вошел в квартиру и закрыл дверь. Он загрузил компьютер и о
ткрыл страницу прогноза погоды для городов-близнецов. В Сент-Поле шесть
десят два градуса и ясное солнце Ц весна Среднего Запада во всей красе. И
нтересно, засеяла ли его жена огород Ц ей пришлось отказаться от этого х
обби в удушливой жаре Южной Флориды.
Детектив достал из холодильника банку шипучки, сел на кухне и опустошил
свой портфель. Первым в кипе бумаг лежал договор аренды зеленого «шеврол
е-субурбана». Поначалу менеджер из прокатного агентства отказался посл
ать договор факсом в офис шерифа, но передумал, когда Ролвааг пообещал пр
иехать самолично, запрыгнуть на стойку и помахать золотым значком так, ч
тобы увидели все клиенты.
Согласно контракту, «субурбан» был арендован по кредитной карточке Джо
и Перроне через три дня после того, как она упала за борт «Герцогини солнц
а». Ролвааг положил договор аренды рядом с ксерокопиями погашенных чеко
в, предоставленными банком миссис Перроне. Подпись на договоре и подписи
на чеках оказались поразительно похожи. Далее детектив сравнил подпись
на автомобильном контракте с подписью на завещании, которое привез брат
миссис Перроне. Ролвааг несколько минут изучал характеристики почерка,
затем убрал документы обратно в портфель. Поведать свои выводы Чазу Перр
оне Ц напрасная трата времени: парень уже покойник, и в законах нет лазее
к, с помощью которых Ролвааг мог бы его спасти, даже если б захотел.
Он позвонил на станцию береговой охраны и подозвал к телефону старшину Я
нси.
Ц Помните тот тюк ямайской травы? Тот, из которого мы достали ногти?
Ц Да, сэр, Ц ответила Янси. Ц Лежит на складе улик, как вы и просили.
Ц Скажите, чтобы его сожгли. В результате оказалось, что он мне не нужен.
Ц Я отправлю вам отчет по факсу, сэр. Ц Янси помолчала. Ц Они так и не наш
ла ту женщину с круизного лайнера?
Ц Нет.
Ц Ужасно жалко.
Ц Необязательно, Ц отозвался детектив.
Повесив трубку, он немедленно начал паковать вещи для переезда в Миннесо
ту.
Тул провел ночь у постели Морин в лечебнице. Морин плохо спала, что-то тих
о шептала Ц может, ей снились дурные сны, может Ц было больно. Позвонил з
лобный Ред Хаммернат, приказал Тулу вернуться в дом Чаза Перроне и не спу
скать глаз с этого коварного грызуна. Тул притворился, что у мобильника с
ел аккумулятор и он не расслышал, что говорит Ред.
Он ни за что не оставит Морин, пока ей не полегчает.
Он нашел телеканал, по которому показывали кантри-клипы, тем и убивал вре
мя. Некоторые песни наводили тоску, если внимательно прислушиваться к сл
овам, других он совсем не понимал. Казалось, не будет конца историям о мужч
инах, которые не в силах долго оставаться на одном месте, и о любящих женщи
нах, которых эти мужчины покинули. «В сельском хозяйстве одно хорошо, Ц д
умал Тул, Ц у тя есть дом и ты точно знаешь, где он».
К утру копчик так разболелся от браконьерской пули, что Тулу пришлось вс
тать и немного прогуляться. Когда он вернулся в палату, Морин уже не спала
. Она взглянула на него и слабо улыбнулась. Косые солнечные лучи проникал
и сквозь жалюзи и яркими полосами ложились на постель, но синие глаза Мор
ин, когда-то сиявшие звездами, были тусклыми и серыми, как свинец. Тул заме
тил, что она жмет на кнопку вызова, и спросил, в чем дело. Она указала на опус
тевший пакет капельницы.
Ц Надо наполнить, Ц прошептала она.
Ц Где болит?
Ц Они меня три дня не обмывали. Это так раздражает.
Ц Дай я. Ц Он забрал у нее кнопку и несколько раз надавил большим пальце
м. Они ждали и ждали, но никто не пришел.
Ц По утрам у них не хватает народа, Ц сказала Морин. Ц Иногда приходитс
я ждать.
Ц Разберемся.
Ц Куда ты собрался?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
то страдающий недержанием комок шерсти не был проглочен одним из бродяч
их питонов.
Ц Его нашли за «Альбертсонс»
«Альбертсонс» Ц крупная американская се
ть продуктовых супермаркетов.
, Ц уныло сообщила миссис Шульман. Ц Он спал в коробке из-под спирт
ного. Какой-то бродяга кормил его крекерами.
Ц А что слышно о Пинчоте и этом, как его Ц ну, сиамце? Ц спросил Ролвааг. О
н прислонился к двери и шарил по карманам в поисках ключей. Миссис Шульма
н, похоже, планировала открытое противостояние.
Ц Не играй передо мной дурачка, Ц возмутилась она. Ц Ее звали Пандора, и
ты чертовски прекрасно знаешь, что случилось, Ц ты принес ее в жертву св
оим ужасным рептилиям! Как и бедного старого Пинчота. А моя драгоценная П
етуния, возможно, следующая в меню!
Ц Вы предъявляете серьезные обвинения, Нелли, без каких бы то ни было док
азательств.
Миссис Шульман заняла оборонительную позицию:
Ц Не только я, все вокруг об этом говорят. «Зачем бы еще взрослому челове
ку держать анаконд? Ц говорят они. Ц Что с ним такое?»
Ц Это питоны, а не анаконды, Ц уточнил Ролвааг. Ц И они не едят ни домашн
их кошек, ни шпицев. Ц Он надеялся, действующая вице-президент Ассоциаци
и кондоминиума «Сограсс-Гроув» не заметит, что в его голосе маловато убе
жденности. Ц Знаете, что я думаю, Нелли? Я думаю, вы разочарованы, что не см
ожете меня выселить. Вас расстраивает, что я съезжаю на своих условиях. Ц
Он наконец выудил ключ и вставил его в скважину.
Подагрические клешни миссис Шульман вцепились ему в руку:
Ц Ха! Ты уезжаешь из города исключительно из-за меня!
Детектив двусмысленно улыбнулся:
Ц Будете по мне скучать, а?
Ц Ахххх! Ц Миссис Шульман отпрянула, чуть не запутавшись в собственных
шлепанцах.
Ролвааг быстро вошел в квартиру и закрыл дверь. Он загрузил компьютер и о
ткрыл страницу прогноза погоды для городов-близнецов. В Сент-Поле шесть
десят два градуса и ясное солнце Ц весна Среднего Запада во всей красе. И
нтересно, засеяла ли его жена огород Ц ей пришлось отказаться от этого х
обби в удушливой жаре Южной Флориды.
Детектив достал из холодильника банку шипучки, сел на кухне и опустошил
свой портфель. Первым в кипе бумаг лежал договор аренды зеленого «шеврол
е-субурбана». Поначалу менеджер из прокатного агентства отказался посл
ать договор факсом в офис шерифа, но передумал, когда Ролвааг пообещал пр
иехать самолично, запрыгнуть на стойку и помахать золотым значком так, ч
тобы увидели все клиенты.
Согласно контракту, «субурбан» был арендован по кредитной карточке Джо
и Перроне через три дня после того, как она упала за борт «Герцогини солнц
а». Ролвааг положил договор аренды рядом с ксерокопиями погашенных чеко
в, предоставленными банком миссис Перроне. Подпись на договоре и подписи
на чеках оказались поразительно похожи. Далее детектив сравнил подпись
на автомобильном контракте с подписью на завещании, которое привез брат
миссис Перроне. Ролвааг несколько минут изучал характеристики почерка,
затем убрал документы обратно в портфель. Поведать свои выводы Чазу Перр
оне Ц напрасная трата времени: парень уже покойник, и в законах нет лазее
к, с помощью которых Ролвааг мог бы его спасти, даже если б захотел.
Он позвонил на станцию береговой охраны и подозвал к телефону старшину Я
нси.
Ц Помните тот тюк ямайской травы? Тот, из которого мы достали ногти?
Ц Да, сэр, Ц ответила Янси. Ц Лежит на складе улик, как вы и просили.
Ц Скажите, чтобы его сожгли. В результате оказалось, что он мне не нужен.
Ц Я отправлю вам отчет по факсу, сэр. Ц Янси помолчала. Ц Они так и не наш
ла ту женщину с круизного лайнера?
Ц Нет.
Ц Ужасно жалко.
Ц Необязательно, Ц отозвался детектив.
Повесив трубку, он немедленно начал паковать вещи для переезда в Миннесо
ту.
Тул провел ночь у постели Морин в лечебнице. Морин плохо спала, что-то тих
о шептала Ц может, ей снились дурные сны, может Ц было больно. Позвонил з
лобный Ред Хаммернат, приказал Тулу вернуться в дом Чаза Перроне и не спу
скать глаз с этого коварного грызуна. Тул притворился, что у мобильника с
ел аккумулятор и он не расслышал, что говорит Ред.
Он ни за что не оставит Морин, пока ей не полегчает.
Он нашел телеканал, по которому показывали кантри-клипы, тем и убивал вре
мя. Некоторые песни наводили тоску, если внимательно прислушиваться к сл
овам, других он совсем не понимал. Казалось, не будет конца историям о мужч
инах, которые не в силах долго оставаться на одном месте, и о любящих женщи
нах, которых эти мужчины покинули. «В сельском хозяйстве одно хорошо, Ц д
умал Тул, Ц у тя есть дом и ты точно знаешь, где он».
К утру копчик так разболелся от браконьерской пули, что Тулу пришлось вс
тать и немного прогуляться. Когда он вернулся в палату, Морин уже не спала
. Она взглянула на него и слабо улыбнулась. Косые солнечные лучи проникал
и сквозь жалюзи и яркими полосами ложились на постель, но синие глаза Мор
ин, когда-то сиявшие звездами, были тусклыми и серыми, как свинец. Тул заме
тил, что она жмет на кнопку вызова, и спросил, в чем дело. Она указала на опус
тевший пакет капельницы.
Ц Надо наполнить, Ц прошептала она.
Ц Где болит?
Ц Они меня три дня не обмывали. Это так раздражает.
Ц Дай я. Ц Он забрал у нее кнопку и несколько раз надавил большим пальце
м. Они ждали и ждали, но никто не пришел.
Ц По утрам у них не хватает народа, Ц сказала Морин. Ц Иногда приходитс
я ждать.
Ц Разберемся.
Ц Куда ты собрался?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124