ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
никто никогда не упомина
л ее имени.
Бет почему-то разозлилась:
Ц Как вы посмели наводить справки?! Какое право вы имеете вмешиваться, не
узнав моего мнения? Мне не нужен Холстейнгаард! И никогда не был нужен. Не
больше, чем этот проклятый старый дом. Зачем вам понадобилось играть с су
дьбой?
Ц Вспомните, сколько зла вам причинила Зигрид. Падение в пропасть. Погуб
ленные рисунки. Оскорбление перед людьми, угрозы расправы. Разве не есте
ственно с моей стороны попытаться защитить вас?
Ц Это можно было сделать и не проверяя законности наследования Холстей
нгаарда! Ц Бет все еще не оправилась от потрясения, тем более что ее непр
иязнь к дому предков ставила под сомнение разумность поступков Пауля.
Ц Мне не нужен Холстейнгаард! Я все равно отдам его Зигрид. Когда будете в
Кристиании, подыщите мне, пожалуйста, адвоката, чтобы оформить передачу
имения
Бет отошла от него и в отчаянии заходила по комнате.
Ц Вы понимаете, что говорите? Земля Холстейнгаарда не менее плодородна,
чем угодья Нилсгаарда. Она обеспечит вас приличным доходом до конца жизн
и.
Ц Это не имеет для меня никакого значения. Я никогда не затяну петлю на ш
ее Зигрид.
Ц Но это ваша собственность! Вы же не отнимаете то, что принадлежит ей. Хо
лстейнгаард ваш по праву рождения. Он делает вас частью Тордендаля, ваши
корни неотделимы от этой земли.
Пауль видел, что затронул больные струнки в душе Бет, в глазах ее появилос
ь выражение горечи и отчаяния, как у загнанного зверька. Он пожалел, что за
теял этот разговор, но ради ее же блага не мог поступить иначе.
Ц В мой первый приход Зигрид встретила меня очень враждебно, Ц печальн
о сказала Бет. Ц Была уверена, что я приехала, чтобы предъявить свои прав
а на имение, но сразу изменила тон, когда узнала, что меня интересуют тольк
о письма Джины и что я не претендую на Холстейнгаард. Представляю, какое о
блегчение она испытала. Но из опасения, что я могу передумать, она приняла
меры, чтобы заставить меня покинуть Тордендаль, прежде чем я опомнюсь. Ос
новную надежду она возлагала на Дом у Черного Залива и делала все, чтобы в
ыжить меня оттуда. Найдите мне адвоката, пусть займется передачей наслед
ства сразу же! Время бежало быстро. Пауль чувствовал, что Бет еще не прости
ла его.
Ц Могу я попросить вас об одолжении? Не передавайте никому нашего разго
вора до моего возвращения из Кристиании.
Бет еще больше вспылила:
Ц Ну уж, извините! Сейчас же отправлюсь к Зигрид и успокою ее. Месяцами он
а жила в страхе потерять то, что для нее дороже жизни, теперь я смогу облег
чить ее страдания.
Ц Нет, Бет, нет! Пожалуйста!
Пауль был в отчаянии от упрямства Бет, хотя одновременно восторгался ее
щедростью и силой воли.
Ц Послушайте меня, Бет! Я никогда ни о чем не просил, но сейчас именно тот с
лучай, когда нужно проявить терпение и осмотрительность. Постараюсь вер
нуться через пару дней, самое большое через три.
Бет была непреклонна;
Ц Не понимаю, почему я должна ждать, ведь я имею самые благие намерения!
Ц Нет, Бет, дайте слово, что сделаете, как я прошу! Мне это нужно для своих с
обственных целей. Ведь вы мне верите?
Раздался отдаленный гудок парохода. Пауль схватил ее за плечи. Она в серд
цах сбросила его руки и отпрянула.
Ц Хорошо. Даю слово, но хотела бы выслушать объяснения.
На объяснения не оставалось времени. Нужно было спешить, но прежде чем уй
ти, Пауль хотел взять с нее еще одно обещание:
Ц Не оставайтесь одна на ночь в Доме у Черного Залива. Пусть кто-нибудь н
очует вместе с вами. А еще лучше Ц под любым предлогом переберитесь в Нил
сгаард до моего возвращения.
Он быстро поцеловал Бет, у дверей обернулся и повторил:
Ц Помните, делайте все, как я сказал.
Пауль вышел. Бет в сердцах захлопнула за ним дверь. Но уже в следующую мину
ту раздражение исчезло. Бет даже хотела выбежать к большому валуну и пом
ахать Паулю, но передумала, решив, что должна наказать его за командный то
н. Что за странная просьба, точнее, приказ! Ладно, три дня можно подождать. Н
о почему нельзя спать одной в доме? Вернуться в Нилсгаард «под любым пред
логом» Ц так он сказал и не объяснил причины. Зигрид ей не страшна, страшн
ы злые чары Дома у Черного Залива. Но ей лучше знать, продолжать борьбу или
отступить.
Хорошо, что она не дала ему определенного обещания.
В ту ночь Бет ночевала в старом доме назло Паулю, хотя и с нетерпением ждал
а его возвращения. Она была полна решимости сразиться с Зигрид, какое бы о
бличье та ни приняла. Бет весело хлопотала около плиты, приготовила ужин,
испекла большой сливовый торт, который научилась делать в Шотландии. Дом
наполнился ароматными запахами. Снаружи стоял ледяной холод, хлопьями п
адал снег, грозя залепить окна.
К утру он покрыл толстым слоем все вокруг и почти полностью засыпал троп
инку в Нилсгаард, проложенную накануне. На льдинах водопада, питавшего з
алив, тоже лежали хлопья снега, да и сам залив превратился в белое поле. Бе
т не гасила в доме лампы, чтобы в комнате было уютнее, а ей самой Ц веселее,
немного поработала. Ц сделала несколько рисунков. Часа в три уже начало
смеркаться. Бет погасила огонь в печи и решила сходить в Нилсгаард Ц отн
ести испеченный торт. Лампу она оставила гореть, чтобы по возвращении не
оказаться в полной темноте.
Нилсгаард встретил ее ярко освещенными комнатами. Джулиана и фрекен Лар
сен были искренне рады ее приходу, помогли снять покрытый снегом капюшон
, перчатки, ботинки. Бет захватила с собой изящные домашние туфли и с насла
ждением сунула в них ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
л ее имени.
Бет почему-то разозлилась:
Ц Как вы посмели наводить справки?! Какое право вы имеете вмешиваться, не
узнав моего мнения? Мне не нужен Холстейнгаард! И никогда не был нужен. Не
больше, чем этот проклятый старый дом. Зачем вам понадобилось играть с су
дьбой?
Ц Вспомните, сколько зла вам причинила Зигрид. Падение в пропасть. Погуб
ленные рисунки. Оскорбление перед людьми, угрозы расправы. Разве не есте
ственно с моей стороны попытаться защитить вас?
Ц Это можно было сделать и не проверяя законности наследования Холстей
нгаарда! Ц Бет все еще не оправилась от потрясения, тем более что ее непр
иязнь к дому предков ставила под сомнение разумность поступков Пауля.
Ц Мне не нужен Холстейнгаард! Я все равно отдам его Зигрид. Когда будете в
Кристиании, подыщите мне, пожалуйста, адвоката, чтобы оформить передачу
имения
Бет отошла от него и в отчаянии заходила по комнате.
Ц Вы понимаете, что говорите? Земля Холстейнгаарда не менее плодородна,
чем угодья Нилсгаарда. Она обеспечит вас приличным доходом до конца жизн
и.
Ц Это не имеет для меня никакого значения. Я никогда не затяну петлю на ш
ее Зигрид.
Ц Но это ваша собственность! Вы же не отнимаете то, что принадлежит ей. Хо
лстейнгаард ваш по праву рождения. Он делает вас частью Тордендаля, ваши
корни неотделимы от этой земли.
Пауль видел, что затронул больные струнки в душе Бет, в глазах ее появилос
ь выражение горечи и отчаяния, как у загнанного зверька. Он пожалел, что за
теял этот разговор, но ради ее же блага не мог поступить иначе.
Ц В мой первый приход Зигрид встретила меня очень враждебно, Ц печальн
о сказала Бет. Ц Была уверена, что я приехала, чтобы предъявить свои прав
а на имение, но сразу изменила тон, когда узнала, что меня интересуют тольк
о письма Джины и что я не претендую на Холстейнгаард. Представляю, какое о
блегчение она испытала. Но из опасения, что я могу передумать, она приняла
меры, чтобы заставить меня покинуть Тордендаль, прежде чем я опомнюсь. Ос
новную надежду она возлагала на Дом у Черного Залива и делала все, чтобы в
ыжить меня оттуда. Найдите мне адвоката, пусть займется передачей наслед
ства сразу же! Время бежало быстро. Пауль чувствовал, что Бет еще не прости
ла его.
Ц Могу я попросить вас об одолжении? Не передавайте никому нашего разго
вора до моего возвращения из Кристиании.
Бет еще больше вспылила:
Ц Ну уж, извините! Сейчас же отправлюсь к Зигрид и успокою ее. Месяцами он
а жила в страхе потерять то, что для нее дороже жизни, теперь я смогу облег
чить ее страдания.
Ц Нет, Бет, нет! Пожалуйста!
Пауль был в отчаянии от упрямства Бет, хотя одновременно восторгался ее
щедростью и силой воли.
Ц Послушайте меня, Бет! Я никогда ни о чем не просил, но сейчас именно тот с
лучай, когда нужно проявить терпение и осмотрительность. Постараюсь вер
нуться через пару дней, самое большое через три.
Бет была непреклонна;
Ц Не понимаю, почему я должна ждать, ведь я имею самые благие намерения!
Ц Нет, Бет, дайте слово, что сделаете, как я прошу! Мне это нужно для своих с
обственных целей. Ведь вы мне верите?
Раздался отдаленный гудок парохода. Пауль схватил ее за плечи. Она в серд
цах сбросила его руки и отпрянула.
Ц Хорошо. Даю слово, но хотела бы выслушать объяснения.
На объяснения не оставалось времени. Нужно было спешить, но прежде чем уй
ти, Пауль хотел взять с нее еще одно обещание:
Ц Не оставайтесь одна на ночь в Доме у Черного Залива. Пусть кто-нибудь н
очует вместе с вами. А еще лучше Ц под любым предлогом переберитесь в Нил
сгаард до моего возвращения.
Он быстро поцеловал Бет, у дверей обернулся и повторил:
Ц Помните, делайте все, как я сказал.
Пауль вышел. Бет в сердцах захлопнула за ним дверь. Но уже в следующую мину
ту раздражение исчезло. Бет даже хотела выбежать к большому валуну и пом
ахать Паулю, но передумала, решив, что должна наказать его за командный то
н. Что за странная просьба, точнее, приказ! Ладно, три дня можно подождать. Н
о почему нельзя спать одной в доме? Вернуться в Нилсгаард «под любым пред
логом» Ц так он сказал и не объяснил причины. Зигрид ей не страшна, страшн
ы злые чары Дома у Черного Залива. Но ей лучше знать, продолжать борьбу или
отступить.
Хорошо, что она не дала ему определенного обещания.
В ту ночь Бет ночевала в старом доме назло Паулю, хотя и с нетерпением ждал
а его возвращения. Она была полна решимости сразиться с Зигрид, какое бы о
бличье та ни приняла. Бет весело хлопотала около плиты, приготовила ужин,
испекла большой сливовый торт, который научилась делать в Шотландии. Дом
наполнился ароматными запахами. Снаружи стоял ледяной холод, хлопьями п
адал снег, грозя залепить окна.
К утру он покрыл толстым слоем все вокруг и почти полностью засыпал троп
инку в Нилсгаард, проложенную накануне. На льдинах водопада, питавшего з
алив, тоже лежали хлопья снега, да и сам залив превратился в белое поле. Бе
т не гасила в доме лампы, чтобы в комнате было уютнее, а ей самой Ц веселее,
немного поработала. Ц сделала несколько рисунков. Часа в три уже начало
смеркаться. Бет погасила огонь в печи и решила сходить в Нилсгаард Ц отн
ести испеченный торт. Лампу она оставила гореть, чтобы по возвращении не
оказаться в полной темноте.
Нилсгаард встретил ее ярко освещенными комнатами. Джулиана и фрекен Лар
сен были искренне рады ее приходу, помогли снять покрытый снегом капюшон
, перчатки, ботинки. Бет захватила с собой изящные домашние туфли и с насла
ждением сунула в них ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82