ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Убрать патенты из-под носа у представителей корпорации под таким благов
идным предлогом было очень умным ходом. А самое главное, присутствие про
фессора делало этот трюк безопасным на будущее. Я была удивлена и немног
о взволнованна: а вдруг этот профессор раскопает наш главный козырь?
Когда Майк с профессором удалились, прихватив две коробки с документами
, Глэдис с невинным видом достала огромный коричневый бумажный пакет и п
оставила его на стол.
Ц Как насчет чудесных рождественских угощений? Ц спросила она тоном з
аботливой тетушки.
Следующие два часа члены женского клуба беседовали с членами правления
корпорации небольшими дозами. Микроскопическими, я бы сказала. Женщины с
новали между ними, заводя то с одним, то с другим разговоры по очереди. Все
это время Милт потратил на то, чтобы не отрывать от меня влюбленного взор
а, которым так пугал меня в университете. Странно, сейчас мне это даже понр
авилось. А вокруг нас жужжали разговоры. Очень тихие и светские. Женщины б
еседовали об искусстве, пересказали гостям по очереди весь репертуар на
шего театра, описали все картины в галерее и сообщили все программы конц
ертов симфонического оркестра Миннеаполиса. Нью-йоркские ребята перег
лядывались друг с другом, незаметно возводя глаза к небу с видом великом
учеников, но стойко терпели, сохраняя вежливый вид и даже вставляя по сло
ву в разговор. Большего от них и не требовалось. Женщины щебетали, как птич
ки. Наконец дверь распахнулась, и в зал вернулся удрученный профессор. Он
огорченно покачивал головой, приговаривая, что давно не видел таких безг
рамотных и отставших от времени патентов и разработок. Это выглядело мра
чно, но…
У меня был больший угол обзора, чем у остальных. Я увидела Майка Мейтлэнда
, подпрыгивавшего от радости и корчившего смешные рожи с явным удовольст
вием. Я тут же сообразила, что поведение профессора не что иное, как очеред
ной психологический трюк моих женщин. Я впервые в жизни поверила рассказ
ам матери, что Майк Мейтлэнд был самым веселым проказником в ее классе.
Затем Майк с удрученным видом тоже появился в зале, заставив меня повери
ть еще и в то, что он действительно здорово играл в школьной пьесе роль дон
а Педро. Он подошел к профессору.
Ц Если вы не возражаете, док, я могу вернуть вас назад в цивилизацию до сн
егопада, Ц сказал он громко.
Ц Слава богу, Ц ответил профессор, передернув плечами от холода.
До меня дошло, что в зале действительно не теплее, чем на улице.
Когда они вдвоем ушли, Марта поняла намек. Она посмотрела на всех с равнод
ушным видом, как будто оценка патентов, а еще больше дрожь профессора воо
бще убили в ней всякий интерес к покупке завода.
Ц Ладно, скорее всего, это все бесполезно, но все же надо попытаться спаст
и людям работу. Что вы скажете, если мы закажем ленч, а сами пока займемся д
елом? Ц спросила она.
Ее слова как бы послужили сигналом к новому всплеску разговоров. Только
теперь темы сменились. Разговор пошел о домашних животных и различных ре
цептах. Даже у меня потекли слюнки.
Но я уже закончила свою роль Белоснежки у семи гномов и должна была прист
упать к своим основным обязанностям главного юридического консультант
а инвестиционного женского клуба.
Ц Может быть, Ц кашлянув, сказала я, вытягивая бумаги перед собой, Ц мы п
опросим мистера Грина освежить в нашей памяти основные пункты нашего пр
едложения?

***

Милт говорил около часа и, казалось, все прояснил. К тому времени, когда он
закончил, я, как и все остальные, уже совершенно точно знала, что корпораци
я выручит гораздо больше денег, если продаст завод нам, чем при переезде в
Мексику.
Как раз в этот момент привезли заказанный ленч. Молодые официанты вкатил
и загруженные тележки. Но на двух из них были только жалкого вида сандвич
и и чуть теплый томатно-картофельный суп.
Но третья тележка привлекла внимание всех. Ее торжественно подкатили к г
лавному обеденному столу. И в его центр было поставлено большое серебрян
ое блюдо с крышкой. Ньюйоркцы с надеждой потянулись к столу.
Они сели вокруг блюда, напоминая сфинксов своей неподвижностью.
Ц Думаю, джентльмены, вы по достоинству оцените наш местный деликатес,
Ц сказал Милт с очаровательной улыбкой и с ловкостью карточного фокусн
ика открыл крышку. Ц Это лутфиск в масляном соусе! Кому?
Это блюдо всегда с запашком. На самом деле это просто подтухшая до нужной
кондиции рыба, которая при не очень приятном запахе великолепна на вкус,
конечно, если она правильно приготовлена. Но то, что лежало на блюде, запах
ом и видом напоминало зелье ведьмы из какого-нибудь фильма про Конана Ва
рвара. От этого запаха глаза могли вылезти на лоб. Милт любезно обносил уг
ощением гостей, накладывая им на тарелки щедрые порции местного деликат
еса.
Ц Каждый четверг и пятницу входит в меню в этом обеденном зале. В Миннесо
те нет ничего вкуснее, Ц приговаривал Милт.
Я изо всех сил старалась не вскочить и не запеть сейчас гимн Миннесоты, на
столько его патриотизм был заразителен! И ведь я даже не выпила еще двух б
окалов красного сухого вина.
Но никакой буран за окном не мог отвлечь нас от того, что должен был принес
ти нам этот день.
Все наши усилия пока были тщетны. Наши гости, конечно, хотели помочь Ларкс
дейлу сохранить рабочие места, но если за это не надо было платить.
Так что переговоры продвигались медленно и трудно. Возможно, нам удалось
слегка навешать лапшу на уши наших гостей, но все же это были уши професси
оналов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики