ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Выдумывать близкие отношения и заботу, которые могли существ
овать на самом деле, Ц род близости, который способны породить только го
ды разлуки.
Мэри Андреа Финли Кроум покопалась в сумочке и наконец нашла четки, обна
руженные в католическом благотворительном магазине в Миссуле. Она стис
нет их в левой руке, выходя из самолета в Орландо, и полузадушенным голосо
м скажет, что это подарок Тома.
Которым они могли бы стать, если бы беднягу не убили.
Двадцать
Джолейн Фортунс выпрямилась так резко, что закачалась лодка.
Ц Господи, какой ужасный сон!
Кроум приложил палец к губам. Он заглушил мотор, в темноте они дрейфовали
к острову.
Ц Представь, Ц сказала она. Ц Мы на воздушном шаре, том, желтом, как в про
шлый раз, Ц и ты вдруг требуешь у меня половину лотерейных денег.
Ц Всего половину?
Ц После того, как мы заполучили украденный билет. Ни с того ни с сего ты тр
ебуешь дележа пятьдесят на пятьдесят!
Ц Спасибо тебе, агент Моффит, где бы ты ни был, Ц сказал Кроум.
Ц Что?
Ц Он и вбил тебе эту идею.
Ц Нет, Том. На самом деле он сказал, что ты не показался ему обычным сребро
любивым подонком.
Ц Стоп. Я уже краснею.
Ночь была ветреной, по небу скользили легкие облака. С севера надвигался
холодный фронт. В прорехах между облаками появлялись и исчезали звезды.
Джолейн и Кроум приближались к острову по широкой дуге. Обрамленный дере
вьями берег казался черным и безжизненным Ц грабителей нигде не было ви
дно, они скрылись выше по протоке с подветренной стороны. Кроум предполо
жил, что группе еще рано выставлять часовых Ц наверное, мужчины слишком
заняты разгрузкой.
Ц Уверен, что они не заметили, как мы за ними следим? Ц спросила Джолейн.
Ц Я ни в чем не уверен.
Она подумала: нас таких двое.
Том явно держался поближе к ней, дробовику и прочему. Она не могла не удивл
яться почему Ц загадка, которой она избегала с самого первого дня. Зачем
он это делает? Что ему с того? Кроум не сказал ничего конкретного, что проб
удило бы эти сомнения в Джолейн, Ц то был лишь отголосок целой жизни разо
чарований в мужчинах, которым она доверяла.
Ялик подплыл ближе к мангровым деревьям, и она услышала, как Том сказал: «Д
ержись». Потом лодка накренилась, Джолейн увидела, что он уже за бортом, вб
род пробирается к берегу. В одном кулаке он держал носовой швартов, бесшу
мно подтягивая «Китобоя» по мелководью к полосе деревьев.
Джолейн села прямо.
Ц Будь осторожнее, Ц прошептала она.
Ц Вода чудесная.
Ц Москиты?
Кроум понизил голос:
Ц Не так уж и страшно.
Сейчас бриз, подумала Джолейн. Москиты предпочитают жаркие тихие ночи, Б
удь сейчас август, они бы нас сожрали.
Ц Видишь, куда бы пришвартоваться? Ц спросила она. Ц А если вон там?
Ц Я туда и направляюсь.
Пролив был ненамного шире самого ялика. Кроум посоветовал Джолейн лечь и
прикрыть лицо, пока он будет протаскивать их сквозь сплетенье мангровых
зарослей. Ветви скребли голые руки, в волосах запутался клочок осенней п
аутины. Джолейн крайне беспокоил скрежет корней по корпусу лодки, но Том
а, похоже, это не волновало. Он выволок ялик на берег и помог ей выбраться.
Через пятнадцать минут они распаковали и привели в порядок вещи. При све
те карманного фонаря вытерли «ремингтон» и зарядили два патрона. Джолей
н в первый раз после заката разглядела лицо Тома, и от этого ей стало легче
.
Ц Может, костер? Ц спросила она.
Ц Не сейчас. Ц Он прислонил ружье к дереву и выключил фонарь. Ц Давай пр
осто посидим и послушаем.
Вибрирующая тишина успокаивала Ц ничего, кроме гудения насекомых и пле
ска волн у берега. Умиротворение напомнило Джолейн вечер в Симмонсовом л
есу, когда они с Томом остановились посмотреть на оленя.
Только в этот раз он сжимал ее руку. Он был напряжен.
Ц Хорошее ты место нашел, Ц сказала она. Ц Мы здесь будем в безопасност
и.
Ц Я все время слышу шум.
Ц Это просто ветер в деревьях.
Ц Не знаю.
Ц Это ветер, Том. Ц Сразу видно, что он нечасто бывал на природе. Ц Давай
разведем костер.
Ц Они учуют дым.
Ц Не учуют, если сами разожгли огонь, Ц успокоила она. Ц А я готова спор
ить на пять баксов, что так и есть. Спорим, у этой прелестной официанточки
задница мерзнет в эдаких шортах.
Том наломал выброшенных на берег веток, а Джолейн выкопала в песке ямку. В
место трута они использовали пригоршни хрустящих высохших водорослей,
окаймлявших берег. Пламя занялось быстро. Джолейн встала поближе, наслаж
даясь теплом, согревавшим голые руки. Том отстегнул вылинявший синий бре
зентовый навес с ялика и расстелил его на земле. Джолейн тактично предло
жила ему передвинуться на ту сторону, откуда дул ветер, чтобы дым не попад
ал в глаза.
Ц Хорошая мысль, Ц коротко согласился он.
Они сели близко к огню Ц Том с кока-колой и батончиком гранолы, Джолейн с
«Кэнада драй», коробкой крекеров «Голдфиш» и «ремингтоном».
Ц Все удобства, как дома.
Ц Ага.
Ц Кроме радио. Разве Уитни сейчас не самое то? Ц Пытаясь его разговорит
ь, Джолейн продребезжала: Ц Иийййя-аааа буду всяко любить тебяаааа
Короткий смешок, не больше.
Ц Что-то не так? Ц спросила она.
Ц Наверное, просто устал.
Ц Да, пора бы уже.
Ц На рассвете, пока они еще будут спать, надо будет сходить на разведку.
Ц А если они рано встанут?
Ц Сомневаюсь. У них море пива, Ц сказал Том.
Ц Значит, на рассвете. А что потом?
Ц Достанем их по одному.
Ц Ты серьезно?
Ц Не с дробовиком, Джолейн. Только если они не оставят нам выбора.
Ц Ясно.
Том открыл банку тунца и вилкой выложил рыбу на бумажную тарелку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
овать на самом деле, Ц род близости, который способны породить только го
ды разлуки.
Мэри Андреа Финли Кроум покопалась в сумочке и наконец нашла четки, обна
руженные в католическом благотворительном магазине в Миссуле. Она стис
нет их в левой руке, выходя из самолета в Орландо, и полузадушенным голосо
м скажет, что это подарок Тома.
Которым они могли бы стать, если бы беднягу не убили.
Двадцать
Джолейн Фортунс выпрямилась так резко, что закачалась лодка.
Ц Господи, какой ужасный сон!
Кроум приложил палец к губам. Он заглушил мотор, в темноте они дрейфовали
к острову.
Ц Представь, Ц сказала она. Ц Мы на воздушном шаре, том, желтом, как в про
шлый раз, Ц и ты вдруг требуешь у меня половину лотерейных денег.
Ц Всего половину?
Ц После того, как мы заполучили украденный билет. Ни с того ни с сего ты тр
ебуешь дележа пятьдесят на пятьдесят!
Ц Спасибо тебе, агент Моффит, где бы ты ни был, Ц сказал Кроум.
Ц Что?
Ц Он и вбил тебе эту идею.
Ц Нет, Том. На самом деле он сказал, что ты не показался ему обычным сребро
любивым подонком.
Ц Стоп. Я уже краснею.
Ночь была ветреной, по небу скользили легкие облака. С севера надвигался
холодный фронт. В прорехах между облаками появлялись и исчезали звезды.
Джолейн и Кроум приближались к острову по широкой дуге. Обрамленный дере
вьями берег казался черным и безжизненным Ц грабителей нигде не было ви
дно, они скрылись выше по протоке с подветренной стороны. Кроум предполо
жил, что группе еще рано выставлять часовых Ц наверное, мужчины слишком
заняты разгрузкой.
Ц Уверен, что они не заметили, как мы за ними следим? Ц спросила Джолейн.
Ц Я ни в чем не уверен.
Она подумала: нас таких двое.
Том явно держался поближе к ней, дробовику и прочему. Она не могла не удивл
яться почему Ц загадка, которой она избегала с самого первого дня. Зачем
он это делает? Что ему с того? Кроум не сказал ничего конкретного, что проб
удило бы эти сомнения в Джолейн, Ц то был лишь отголосок целой жизни разо
чарований в мужчинах, которым она доверяла.
Ялик подплыл ближе к мангровым деревьям, и она услышала, как Том сказал: «Д
ержись». Потом лодка накренилась, Джолейн увидела, что он уже за бортом, вб
род пробирается к берегу. В одном кулаке он держал носовой швартов, бесшу
мно подтягивая «Китобоя» по мелководью к полосе деревьев.
Джолейн села прямо.
Ц Будь осторожнее, Ц прошептала она.
Ц Вода чудесная.
Ц Москиты?
Кроум понизил голос:
Ц Не так уж и страшно.
Сейчас бриз, подумала Джолейн. Москиты предпочитают жаркие тихие ночи, Б
удь сейчас август, они бы нас сожрали.
Ц Видишь, куда бы пришвартоваться? Ц спросила она. Ц А если вон там?
Ц Я туда и направляюсь.
Пролив был ненамного шире самого ялика. Кроум посоветовал Джолейн лечь и
прикрыть лицо, пока он будет протаскивать их сквозь сплетенье мангровых
зарослей. Ветви скребли голые руки, в волосах запутался клочок осенней п
аутины. Джолейн крайне беспокоил скрежет корней по корпусу лодки, но Том
а, похоже, это не волновало. Он выволок ялик на берег и помог ей выбраться.
Через пятнадцать минут они распаковали и привели в порядок вещи. При све
те карманного фонаря вытерли «ремингтон» и зарядили два патрона. Джолей
н в первый раз после заката разглядела лицо Тома, и от этого ей стало легче
.
Ц Может, костер? Ц спросила она.
Ц Не сейчас. Ц Он прислонил ружье к дереву и выключил фонарь. Ц Давай пр
осто посидим и послушаем.
Вибрирующая тишина успокаивала Ц ничего, кроме гудения насекомых и пле
ска волн у берега. Умиротворение напомнило Джолейн вечер в Симмонсовом л
есу, когда они с Томом остановились посмотреть на оленя.
Только в этот раз он сжимал ее руку. Он был напряжен.
Ц Хорошее ты место нашел, Ц сказала она. Ц Мы здесь будем в безопасност
и.
Ц Я все время слышу шум.
Ц Это просто ветер в деревьях.
Ц Не знаю.
Ц Это ветер, Том. Ц Сразу видно, что он нечасто бывал на природе. Ц Давай
разведем костер.
Ц Они учуют дым.
Ц Не учуют, если сами разожгли огонь, Ц успокоила она. Ц А я готова спор
ить на пять баксов, что так и есть. Спорим, у этой прелестной официанточки
задница мерзнет в эдаких шортах.
Том наломал выброшенных на берег веток, а Джолейн выкопала в песке ямку. В
место трута они использовали пригоршни хрустящих высохших водорослей,
окаймлявших берег. Пламя занялось быстро. Джолейн встала поближе, наслаж
даясь теплом, согревавшим голые руки. Том отстегнул вылинявший синий бре
зентовый навес с ялика и расстелил его на земле. Джолейн тактично предло
жила ему передвинуться на ту сторону, откуда дул ветер, чтобы дым не попад
ал в глаза.
Ц Хорошая мысль, Ц коротко согласился он.
Они сели близко к огню Ц Том с кока-колой и батончиком гранолы, Джолейн с
«Кэнада драй», коробкой крекеров «Голдфиш» и «ремингтоном».
Ц Все удобства, как дома.
Ц Ага.
Ц Кроме радио. Разве Уитни сейчас не самое то? Ц Пытаясь его разговорит
ь, Джолейн продребезжала: Ц Иийййя-аааа буду всяко любить тебяаааа
Короткий смешок, не больше.
Ц Что-то не так? Ц спросила она.
Ц Наверное, просто устал.
Ц Да, пора бы уже.
Ц На рассвете, пока они еще будут спать, надо будет сходить на разведку.
Ц А если они рано встанут?
Ц Сомневаюсь. У них море пива, Ц сказал Том.
Ц Значит, на рассвете. А что потом?
Ц Достанем их по одному.
Ц Ты серьезно?
Ц Не с дробовиком, Джолейн. Только если они не оставят нам выбора.
Ц Ясно.
Том открыл банку тунца и вилкой выложил рыбу на бумажную тарелку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131