ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А все потому, что я молился.
Ц Я не был мертв, я
Ц А все из-за этих черепах. Том, пожалуйста. Ты мне обязан. Ты им
обязан. Ц Рука Синклера метнулась и схватила Кроума за запястье. Ц У ме
ня внутри покой, когда я плаваю в этой канаве, с этими нежными совершенным
и созданиями, тварями Божьими За всю жизнь, Том, я никогда не знал такого
покоя. Это как как прозрение!
Деменсио тайно подмигнул Триш Ц мол, запиши: Прозрение.
Кроум сказал Синклеру:
Ц Так значит, ты остаешься?
Ц Ой, ну конечно. Родди и Джоан сдали мне комнату.
Ц И никогда не вернешься в газету?
Ц Ни за что. Ц Синклер смущенно фыркнул.
Ц Обещаешь?
Ц На стопке библий клянусь, брат мой.
Ц Ну хорошо. А вот что сделаю я. Ц Кроум высвободился и прошел к аквариум
у. Вернулся с одной черепашкой, водяной желтобрюхой, которую и поместил в
протянутую ладонь своего редактора. Ц Эта твоя, Ц объявил Кроум. Ц Зах
очешь больше Ц сам наловишь.
Ц Благослови тебя Боже, Том! Ц Синклер держал яркую полосатую черепашк
у в чашечке ладони, будто драгоценный камень. Ц Смотри, это Варфоломей!
Разумеется, никакого лица на черепашьем панцире видно не было Ц никаког
о нарисованного лица, во всяком случае. Деменсио стер все начисто.
Том Кроум ускользнул от Синклера и поднял с пола аквариум. Когда он выход
ил из дома, Триш сказала:
Ц Мистер Кроум, это был очень добрый поступок. Правда, милый?
Ц Ну да, конечно, правда. Ц кивнул Деменсио. Одна черепаха лучше, чем ни о
дной. Ц Джолейн не будет злиться?
Ц Нет, я думаю, она все прекрасно поймет.
Том Кроум попрощался и с тяжелой емкостью спустился по ступенькам.
Женщины прибыли в Грейндж во вторник вечером, слишком поздно для экскурс
ий Кэти Батгенкилл. Они сняли комнату в прелестном мотеле, где им принесл
и обильный ужин Ц тушеное мясо с замечательным салатом «Цезарь». За дес
ертом (пирог с орехами пекан и массой ванили) они попытались завязать бес
еду с единственным, кроме них, постояльцем, хорошо одетым бизнесменом из
Чикаго. Он был молчалив и так поглощен своими мыслями, что ни с одной из же
нщин даже не попытался флиртовать Ц они удивились, но не расстроились.
Утром Кэти спросила у миссис Хендрикс, как пройти к святому месту. Мэри Ан
дреа Финли Кроум делала вид, что раздосадована окольным маршрутом, но, че
стно признаться, была благодарна. Ей требовалось время, чтобы отрепетиро
вать про себя то, что она скажет своему отдельно живущему мужу, если он най
дется. Кэти была уверена, что найдется.
Ц А между тем вы не пожалеете.
Ц Нам что-нибудь надо взять с собой? Ц спросила Мэри Андреа.
Ц Только непредвзятость.
Святилище оказалось всего в паре кварталов. Кэти припарковалась за длин
ным серебристым автобусом, изрыгавшим страждущих богоискателей. В рука
х у них были молитвенники, распятия, зонтики (от солнца) и, конечно же, камер
ы всех сортов. Некоторые мужчины в свободных прогулочных шортах, кое-кто
из женщин Ц в широкополых шляпах. Лица открыты, дружелюбны и не омрачены
тревогой. Мэри Андреа подумала, что это счастливейшая группа из тех, что о
на видела, Ц счастливее даже, чем зрители «Кошек».
Ц Давайте встанем в очередь, Ц предложила Кэти.
Место поклонения Деве Марии находилось на лужайке у обычного пригородн
ого дома. Четырехфутовая статуя стояла на самодельной платформе, перед п
латформой Ц канава с водой. Радушная женщина в цветастом брючном костюм
е ходила вдоль очереди паломников и предлагала напитки, закуски и крем о
т солнца. Мэри Андреа купила «Снэппл» и тюбик «Гавайи Тропик № 30». Кэти выб
рала диетическую колу.
По очереди пронесся слух, что у плачущей Мадонны перерыв в рыданиях. Тури
ст, стоявший перед Кэти, запрокинул голову и вздохнул:
Ц Ну вот, только бы не еще один сухой день.
Ц Вы о чем?
Ц Да о том же самом, что случилось, когда я здесь в последний раз был, весно
й, Ц она вообще ни разу не заплакала, ни единой, понимаешь, слезинки. Мы уех
али, а на следующее утро Ц здрасьте-пожалуйста. Друзья нам фотографии пр
ислали Ц так она там ни дать ни взять Верный Старик!
«Верный старик» Ц 45-метро
вый гейзер на территории Иеллоус-тонского национального парка в штате В
айоминг; извергающийся почти точно по часам.
Мэри Андреа отвлеклась на загорелую обветренную женщину в свадебном пл
атье. Восседая на табурете под деревом, женщина что-то тихонько излагала
и театрально жестикулировала. Полдюжины туристов из автобуса собралис
ь вокруг, хотя особо не приближались. Мэри Андреа как актрису всегда прив
лекали такие колоритные живые персонажи. Она попросила Кэти Баттенкилл
придержать место в очереди.
Стук высоких каблуков насторожил мать Фингала: обычные паломники не оде
ваются так эффектно. Длина юбки новоприбывшей вызывала дополнительные
сомнения в ее благочестии, хотя Фингалова мать и не была готова вынести р
ешение на этот счет. Разве рыжеволосые богачки не могут переродиться? И р
азве не могут они, даже будучи грешницами, оказаться щедрыми в своих поже
ртвованиях?
Ц Привет. Меня зовут Мэри Андреа.
Ц Добро пожаловать в Грейндж. Я Марва, Ц отозвалась мать Фингала с табу
рета.
Ц Мне нравится ваш наряд. Вы его сами сшили?
Ц Я замужем за Словом Господним.
Ц А что у вас там, Ц поинтересовалась Мэри Андреа, Ц в тарелке?
Другие туристы потянулись к статуе Мадонны, где, кажется, началась возбу
жденная суета. Фингалова мать обеими руками подняла свой личный объект п
оклонения. Это была форма для выпечки «Таппервэр», матовая, цвета морско
й волны.
Ц Узри же Сына Божия!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
Ц Я не был мертв, я
Ц А все из-за этих черепах. Том, пожалуйста. Ты мне обязан. Ты им
обязан. Ц Рука Синклера метнулась и схватила Кроума за запястье. Ц У ме
ня внутри покой, когда я плаваю в этой канаве, с этими нежными совершенным
и созданиями, тварями Божьими За всю жизнь, Том, я никогда не знал такого
покоя. Это как как прозрение!
Деменсио тайно подмигнул Триш Ц мол, запиши: Прозрение.
Кроум сказал Синклеру:
Ц Так значит, ты остаешься?
Ц Ой, ну конечно. Родди и Джоан сдали мне комнату.
Ц И никогда не вернешься в газету?
Ц Ни за что. Ц Синклер смущенно фыркнул.
Ц Обещаешь?
Ц На стопке библий клянусь, брат мой.
Ц Ну хорошо. А вот что сделаю я. Ц Кроум высвободился и прошел к аквариум
у. Вернулся с одной черепашкой, водяной желтобрюхой, которую и поместил в
протянутую ладонь своего редактора. Ц Эта твоя, Ц объявил Кроум. Ц Зах
очешь больше Ц сам наловишь.
Ц Благослови тебя Боже, Том! Ц Синклер держал яркую полосатую черепашк
у в чашечке ладони, будто драгоценный камень. Ц Смотри, это Варфоломей!
Разумеется, никакого лица на черепашьем панцире видно не было Ц никаког
о нарисованного лица, во всяком случае. Деменсио стер все начисто.
Том Кроум ускользнул от Синклера и поднял с пола аквариум. Когда он выход
ил из дома, Триш сказала:
Ц Мистер Кроум, это был очень добрый поступок. Правда, милый?
Ц Ну да, конечно, правда. Ц кивнул Деменсио. Одна черепаха лучше, чем ни о
дной. Ц Джолейн не будет злиться?
Ц Нет, я думаю, она все прекрасно поймет.
Том Кроум попрощался и с тяжелой емкостью спустился по ступенькам.
Женщины прибыли в Грейндж во вторник вечером, слишком поздно для экскурс
ий Кэти Батгенкилл. Они сняли комнату в прелестном мотеле, где им принесл
и обильный ужин Ц тушеное мясо с замечательным салатом «Цезарь». За дес
ертом (пирог с орехами пекан и массой ванили) они попытались завязать бес
еду с единственным, кроме них, постояльцем, хорошо одетым бизнесменом из
Чикаго. Он был молчалив и так поглощен своими мыслями, что ни с одной из же
нщин даже не попытался флиртовать Ц они удивились, но не расстроились.
Утром Кэти спросила у миссис Хендрикс, как пройти к святому месту. Мэри Ан
дреа Финли Кроум делала вид, что раздосадована окольным маршрутом, но, че
стно признаться, была благодарна. Ей требовалось время, чтобы отрепетиро
вать про себя то, что она скажет своему отдельно живущему мужу, если он най
дется. Кэти была уверена, что найдется.
Ц А между тем вы не пожалеете.
Ц Нам что-нибудь надо взять с собой? Ц спросила Мэри Андреа.
Ц Только непредвзятость.
Святилище оказалось всего в паре кварталов. Кэти припарковалась за длин
ным серебристым автобусом, изрыгавшим страждущих богоискателей. В рука
х у них были молитвенники, распятия, зонтики (от солнца) и, конечно же, камер
ы всех сортов. Некоторые мужчины в свободных прогулочных шортах, кое-кто
из женщин Ц в широкополых шляпах. Лица открыты, дружелюбны и не омрачены
тревогой. Мэри Андреа подумала, что это счастливейшая группа из тех, что о
на видела, Ц счастливее даже, чем зрители «Кошек».
Ц Давайте встанем в очередь, Ц предложила Кэти.
Место поклонения Деве Марии находилось на лужайке у обычного пригородн
ого дома. Четырехфутовая статуя стояла на самодельной платформе, перед п
латформой Ц канава с водой. Радушная женщина в цветастом брючном костюм
е ходила вдоль очереди паломников и предлагала напитки, закуски и крем о
т солнца. Мэри Андреа купила «Снэппл» и тюбик «Гавайи Тропик № 30». Кэти выб
рала диетическую колу.
По очереди пронесся слух, что у плачущей Мадонны перерыв в рыданиях. Тури
ст, стоявший перед Кэти, запрокинул голову и вздохнул:
Ц Ну вот, только бы не еще один сухой день.
Ц Вы о чем?
Ц Да о том же самом, что случилось, когда я здесь в последний раз был, весно
й, Ц она вообще ни разу не заплакала, ни единой, понимаешь, слезинки. Мы уех
али, а на следующее утро Ц здрасьте-пожалуйста. Друзья нам фотографии пр
ислали Ц так она там ни дать ни взять Верный Старик!
«Верный старик» Ц 45-метро
вый гейзер на территории Иеллоус-тонского национального парка в штате В
айоминг; извергающийся почти точно по часам.
Мэри Андреа отвлеклась на загорелую обветренную женщину в свадебном пл
атье. Восседая на табурете под деревом, женщина что-то тихонько излагала
и театрально жестикулировала. Полдюжины туристов из автобуса собралис
ь вокруг, хотя особо не приближались. Мэри Андреа как актрису всегда прив
лекали такие колоритные живые персонажи. Она попросила Кэти Баттенкилл
придержать место в очереди.
Стук высоких каблуков насторожил мать Фингала: обычные паломники не оде
ваются так эффектно. Длина юбки новоприбывшей вызывала дополнительные
сомнения в ее благочестии, хотя Фингалова мать и не была готова вынести р
ешение на этот счет. Разве рыжеволосые богачки не могут переродиться? И р
азве не могут они, даже будучи грешницами, оказаться щедрыми в своих поже
ртвованиях?
Ц Привет. Меня зовут Мэри Андреа.
Ц Добро пожаловать в Грейндж. Я Марва, Ц отозвалась мать Фингала с табу
рета.
Ц Мне нравится ваш наряд. Вы его сами сшили?
Ц Я замужем за Словом Господним.
Ц А что у вас там, Ц поинтересовалась Мэри Андреа, Ц в тарелке?
Другие туристы потянулись к статуе Мадонны, где, кажется, началась возбу
жденная суета. Фингалова мать обеими руками подняла свой личный объект п
оклонения. Это была форма для выпечки «Таппервэр», матовая, цвета морско
й волны.
Ц Узри же Сына Божия!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131