ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сквайрз Ц акул
а, думала Джолейн, и это его работа.
Ц Три и пять, Ц парировал Бернард Сквайрз. Теперь настал его черед улыб
аться. Девчонка быстро теряла почву под ногами. «И чего же я так дергался?
Ц недоумевал он. Ц Жутковатая дыра, а не город, зря я поддался». Ц Видите
ли, профсоюз привык доверять моему мнению в подобных вопросах. Застройк
а и все такое. Переговоры они оставляют мне. Ценность такого участка, как э
тот, определяется рынком в каждый конкретный день. А сегодня рынок, если н
ачистоту, имеет место быть весьма неплохим.
Джолейн быстро взглянула на подругу, которая хранила похвальную бесстр
астность, пока шел торг и взлетала траектория агентских комиссионных. В
теплых ореховых глазах Клары читалось сочувствие.
Джолейн уныло подумала: если бы лотерея выплачивала джекпоты одной сумм
ой разом, я бы купила Симмонсов лес хоть сейчас. Я бы отвечала на каждый до
ллар Сквайрза своим, пока по его розовым среднезападным щекам не заструи
тся пот.
Ц Прости, Клара, можно
Ц Три и семь! Ц огрызнулся Бернард Сквайрз, чисто машинально.
Ц я воспользуюсь твоим телефоном?
Клара Маркхэм сделала вид, что не услышала Сквайрза. Когда она подтолкну
ла к Джолейн телефон, тот зазвонил. Клара одновременно сняла трубку и раз
вернула стул так, чтобы не было видно ее лица. Ее голос понизился до шепота
.
Джолейн бросила взгляд на Сквайрза, который смахивал невидимую пылинку
со своего портфеля. Они оба вопросительно подняли глаза, когда услышали
слова Клары:
Ц Без проблем. Впустите его.
Она повесила трубку и повернулась к ним.
Ц Боюсь, что это немаловажно, Ц сказала она.
Ц Неужели еще один претендент? Ц нахмурился Сквайрз.
Ц О боже, нет, Ц хихикнула агентша.
Дверь открылась, и она жестом пригласила посетителя войти Ц дюжий черно
кожий мужчина в круглых очках и деловом костюме Ц покрой еще изящнее, че
м у Сквайрза.
Ц Господи, Ц пробормотала Джолейн Фортунс. Ц Надо было догадаться.
Моффит чмокнул ее в макушку кепки:
Ц Рад тебя видеть, Джо. Ц И затем, учтиво, Сквайрзу: Ц Не вставайте.
Ц Вы кто?
Моффит извлек свой жетон. Реакция Бернарда, как позже рассказывала колле
гам Клара, оказалась до того смешна, что, пожалуй, почти стоила потери допо
лнительных комиссионных.
Не дождавшись от Джолейн ответа, Моффит приехал в Грейндж, взломал задню
ю дверь ее дома и (во время аккуратного, но тщательного обыска) прослушал с
ообщения на ее автоответчике. Так он и вышел на Клару Маркхэм, женщину, кот
орая (в отличие от некоторых флоридских торговцев недвижимостью) искрен
не верила в сотрудничество с полицейскими властями. Клара сообщила Мофф
иту, что Джолейн интересуется Симмонсовым лесом, и привлекла его к ускор
ению переговоров. Что-то щелкнуло в памяти Моффита, когда он услышал, что
покупателем-конкурентом был «Международный центральный союз бетонщик
ов, шпаклевщиков и облицовщиков Среднего Запада». Раннее утро Моффит про
вел в разговорах с коллегами, которые, в свою очередь, говорили с компьюте
рами. И они оказались исключительно полезны.
Клара Маркхэм пригласила его сесть. Моффит отказался. Бернард Сквайрз вс
тревожился, когда Моффит над ним навис, что и было желательно для Моффито
ва замысла.
Сквайрз изучил удостоверение агента и сказал:
Ц Алкоголь, табак и огнестрельное оружие? Я не понимаю. Ц Затем, пущей гл
адкости ради: Ц Надеюсь, вы проделали весь этот путь не по государственн
ому делу, мистер Моффит, потому что я не пью, не курю и не ношу оружие.
Агент засмеялся.
Ц Значит, во Флориде вы в меньшинстве, Ц заметил он.
Бернарду Сквайрзу тоже пришлось засмеяться Ц нервно и неубедительно. О
н уже чувствовал, как майка липнет к пояснице.
Моффит спросил:
Ц Вы знаете человека по имени Ричард Тарбоун?
Ц Я знаю, кто он, Ц сказал Сквайрз Ц этот же самый ответ он уже давал тре
м разным большим жюри.
Ц Вы знаете его как Ричарда или как Ледоруба?
Ц Я знаю о нем, Ц осторожно ответил Сквайрз, Ц как о Ричарде
Тарбоуне. У него законный бизнес в районе Чикаго.
Ц Ну конечно, Ц отозвался Моффит. Ц А я незаконнорожденный ребенок Ли
ттл Ричарда.
Джолейн Фортунс прикрыла рот, чтобы не расхохотаться. Клара Маркхэм сдел
ала вид, будто читает особые условия профсоюзного предложения о покупке
. Моффит попросил разрешения поговорить с мистером Сквайрзом с глазу на
глаз, женщины не стали возражать. Джолейн торжественно пообещала раздоб
ыть каких-нибудь пончиков.
Оставшись в офисе наедине со Сквайрзом, Моффит сообщил:
Ц На самом деле вы не хотите покупать эту землю. Поверьте мне.
Ц Пенсионный фонд крайне заинтересован
Ц Пенсионный фонд, как мы оба знаем, Ц ширма для семьи Тарбоун. Так что ко
нчайте нести чушь, Берни.
Сквайрз задвигал челюстями, будто разжевывал комок ириски. Он услышал, к
ак щелкнул дверной замок. Агент стоял совсем рядом.
Ц Это клевета, мистер Моффит, если только вы не сможете это доказать Ц а
вы не сможете.
Он ждал ответа Ц тщетно.
Ц Что вам за интерес? Ц выдавил Сквайрз. Он не понимал, чего ради БАТО вын
юхивало что-то в коммерческой земельной сделке, никак не связанной с нез
аконным оружием или выпивкой. Гангстеры каждые день покупали и продавал
и недвижимость во Флориде. В тех редких случаях, когда государство что-то
замечало, в гости наведывалось ФБР или Налоговое управление.
Ц Мой интерес, Ц сказал Моффит, Ц чисто личный. Ц Агент сел и придвину
лся еще ближе к Сквайрзу. Ц И тем не менее, Ц заметил он, Ц вы должны быть
в курсе, что 10 мая 1993 года некто Стивен Юджин Тарбоун, он же Стиви «Мальчик» У
андер, был арестован неподалеку от Гейнсвилла за перевозку из одного шта
та в другой нелегальных глушителей, деталей автоматов и огнестрельного
оружия без лицензий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
а, думала Джолейн, и это его работа.
Ц Три и пять, Ц парировал Бернард Сквайрз. Теперь настал его черед улыб
аться. Девчонка быстро теряла почву под ногами. «И чего же я так дергался?
Ц недоумевал он. Ц Жутковатая дыра, а не город, зря я поддался». Ц Видите
ли, профсоюз привык доверять моему мнению в подобных вопросах. Застройк
а и все такое. Переговоры они оставляют мне. Ценность такого участка, как э
тот, определяется рынком в каждый конкретный день. А сегодня рынок, если н
ачистоту, имеет место быть весьма неплохим.
Джолейн быстро взглянула на подругу, которая хранила похвальную бесстр
астность, пока шел торг и взлетала траектория агентских комиссионных. В
теплых ореховых глазах Клары читалось сочувствие.
Джолейн уныло подумала: если бы лотерея выплачивала джекпоты одной сумм
ой разом, я бы купила Симмонсов лес хоть сейчас. Я бы отвечала на каждый до
ллар Сквайрза своим, пока по его розовым среднезападным щекам не заструи
тся пот.
Ц Прости, Клара, можно
Ц Три и семь! Ц огрызнулся Бернард Сквайрз, чисто машинально.
Ц я воспользуюсь твоим телефоном?
Клара Маркхэм сделала вид, что не услышала Сквайрза. Когда она подтолкну
ла к Джолейн телефон, тот зазвонил. Клара одновременно сняла трубку и раз
вернула стул так, чтобы не было видно ее лица. Ее голос понизился до шепота
.
Джолейн бросила взгляд на Сквайрза, который смахивал невидимую пылинку
со своего портфеля. Они оба вопросительно подняли глаза, когда услышали
слова Клары:
Ц Без проблем. Впустите его.
Она повесила трубку и повернулась к ним.
Ц Боюсь, что это немаловажно, Ц сказала она.
Ц Неужели еще один претендент? Ц нахмурился Сквайрз.
Ц О боже, нет, Ц хихикнула агентша.
Дверь открылась, и она жестом пригласила посетителя войти Ц дюжий черно
кожий мужчина в круглых очках и деловом костюме Ц покрой еще изящнее, че
м у Сквайрза.
Ц Господи, Ц пробормотала Джолейн Фортунс. Ц Надо было догадаться.
Моффит чмокнул ее в макушку кепки:
Ц Рад тебя видеть, Джо. Ц И затем, учтиво, Сквайрзу: Ц Не вставайте.
Ц Вы кто?
Моффит извлек свой жетон. Реакция Бернарда, как позже рассказывала колле
гам Клара, оказалась до того смешна, что, пожалуй, почти стоила потери допо
лнительных комиссионных.
Не дождавшись от Джолейн ответа, Моффит приехал в Грейндж, взломал задню
ю дверь ее дома и (во время аккуратного, но тщательного обыска) прослушал с
ообщения на ее автоответчике. Так он и вышел на Клару Маркхэм, женщину, кот
орая (в отличие от некоторых флоридских торговцев недвижимостью) искрен
не верила в сотрудничество с полицейскими властями. Клара сообщила Мофф
иту, что Джолейн интересуется Симмонсовым лесом, и привлекла его к ускор
ению переговоров. Что-то щелкнуло в памяти Моффита, когда он услышал, что
покупателем-конкурентом был «Международный центральный союз бетонщик
ов, шпаклевщиков и облицовщиков Среднего Запада». Раннее утро Моффит про
вел в разговорах с коллегами, которые, в свою очередь, говорили с компьюте
рами. И они оказались исключительно полезны.
Клара Маркхэм пригласила его сесть. Моффит отказался. Бернард Сквайрз вс
тревожился, когда Моффит над ним навис, что и было желательно для Моффито
ва замысла.
Сквайрз изучил удостоверение агента и сказал:
Ц Алкоголь, табак и огнестрельное оружие? Я не понимаю. Ц Затем, пущей гл
адкости ради: Ц Надеюсь, вы проделали весь этот путь не по государственн
ому делу, мистер Моффит, потому что я не пью, не курю и не ношу оружие.
Агент засмеялся.
Ц Значит, во Флориде вы в меньшинстве, Ц заметил он.
Бернарду Сквайрзу тоже пришлось засмеяться Ц нервно и неубедительно. О
н уже чувствовал, как майка липнет к пояснице.
Моффит спросил:
Ц Вы знаете человека по имени Ричард Тарбоун?
Ц Я знаю, кто он, Ц сказал Сквайрз Ц этот же самый ответ он уже давал тре
м разным большим жюри.
Ц Вы знаете его как Ричарда или как Ледоруба?
Ц Я знаю о нем, Ц осторожно ответил Сквайрз, Ц как о Ричарде
Тарбоуне. У него законный бизнес в районе Чикаго.
Ц Ну конечно, Ц отозвался Моффит. Ц А я незаконнорожденный ребенок Ли
ттл Ричарда.
Джолейн Фортунс прикрыла рот, чтобы не расхохотаться. Клара Маркхэм сдел
ала вид, будто читает особые условия профсоюзного предложения о покупке
. Моффит попросил разрешения поговорить с мистером Сквайрзом с глазу на
глаз, женщины не стали возражать. Джолейн торжественно пообещала раздоб
ыть каких-нибудь пончиков.
Оставшись в офисе наедине со Сквайрзом, Моффит сообщил:
Ц На самом деле вы не хотите покупать эту землю. Поверьте мне.
Ц Пенсионный фонд крайне заинтересован
Ц Пенсионный фонд, как мы оба знаем, Ц ширма для семьи Тарбоун. Так что ко
нчайте нести чушь, Берни.
Сквайрз задвигал челюстями, будто разжевывал комок ириски. Он услышал, к
ак щелкнул дверной замок. Агент стоял совсем рядом.
Ц Это клевета, мистер Моффит, если только вы не сможете это доказать Ц а
вы не сможете.
Он ждал ответа Ц тщетно.
Ц Что вам за интерес? Ц выдавил Сквайрз. Он не понимал, чего ради БАТО вын
юхивало что-то в коммерческой земельной сделке, никак не связанной с нез
аконным оружием или выпивкой. Гангстеры каждые день покупали и продавал
и недвижимость во Флориде. В тех редких случаях, когда государство что-то
замечало, в гости наведывалось ФБР или Налоговое управление.
Ц Мой интерес, Ц сказал Моффит, Ц чисто личный. Ц Агент сел и придвину
лся еще ближе к Сквайрзу. Ц И тем не менее, Ц заметил он, Ц вы должны быть
в курсе, что 10 мая 1993 года некто Стивен Юджин Тарбоун, он же Стиви «Мальчик» У
андер, был арестован неподалеку от Гейнсвилла за перевозку из одного шта
та в другой нелегальных глушителей, деталей автоматов и огнестрельного
оружия без лицензий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131