ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Языками. Говорением на языках, Ц поправила Триш.
Ц Не важно. Врать не буду, Ц сказал Деменсио, Ц этот чокнутый шизик поле
зен для бизнеса.
Ц Ни слова не скажу. Смотри, про него пишут в той же статье.
Деменсио проглядел первые несколько абзацев, пытаясь одновременно отк
рыть бутылку растворителя.
Ц Видишь? «Помощник заместителя ответственного редактора по очеркам и
разделу "Стиль"». Это еще что за должность, черт возьми? Ха, не уди
вительно, что он катается в грязи.
Триш вручила ему букет кисточек.
Ц А что скажешь про футболки со Святыми Черепахами? И может, брелки для к
лючей…
Ее муж поднял глаза.
Ц Да! Ц сказал он с первой улыбкой за день.

Когда до Тома Кроума дошла очередь в телефоне-автомате, он позвонил роди
телям на Лонг-Айленд и велел не верить тому, что они увидят в газетах.
Ц Я живой.
Ц Вместо чего? Ц спросил его отец.
«Ньюсдей» поместила статью не в спортивном разделе, поэтому старик Кроу
м ее не увидел.
Том кратко описал поджог, проинструктировал своих о возможных будущих р
асспросах прессы, потом позвонил Кэти. Он был по-настоящему тронут, услыш
ав, что она плачет.
Ц Ты бы видел первую страницу, Томми!
Ц Ну, все не так. Я в порядке.
Ц Слава богу. Ц Кэти шмыгнула носом. Ц Артур тоже твердит, что ты умер. Д
аже купил мне кулон с бриллиантом.
Ц На похороны?
Ц Он думает, будто я думаю, что он имеет отношение к твоему убийству Ц ка
к я и думала до этого момента.
Ц Я думаю, он и сжег мой дом, Ц сказал Кроум.
Ц Не он лично.
Ц Ты поняла, о чем я. Труп в кухне Ц вероятно, его помощник, верный, но неос
торожный.
Ц Чемп Пауэлл. Мне так кажется, Ц уточнила Кэти. Ц Том, что мне делать? Я н
е могу спокойно видеть Артура, но, честно говоря, я не верю, что он собиралс
я причинить кому-то вред…
Ц Собирай вещи и езжай к матери.
Ц И бриллиант по правде красивый. Одному богу известно, сколь
ко он стоит. Так что, знаешь, какая-то часть Артура хочет быть честной…
Ц Кэти, мне надо идти. Пожалуйста, никому ни слова, что говорила со мной, ла
дно? Сохрани пока все в тайне, это важно.
Ц Я так рада, что с тобой все хорошо. Я так молилась!
Ц Вот и продолжай, Ц сказал Кроум.
Было яркое и ветреное осеннее утро. Небо безоблачное, полное чаек и краче
к. Море волновалось, но не штормило Ц типично для мертвого сезона между Д
нем благодарения и Новым годом, пока все туристы еще на Севере. Для местны
х то было особое славное время, несмотря на упадок выручки. Многие капита
ны-перевозчики даже не загоняли судна в доки: вероятность неожиданных з
аказов была слишком далека.
Джолейн Фортунс задремала в машине. Кроум дотронулся до ее руки, и она отк
рыла глаза. Во рту пересохло, в горле першило.
Ц Эххх, Ц сказала она, потягиваясь.
Кроум вручил ей чашку кофе:
Ц Доброе утро.
Ц Где наши мальчики?
Ц Все еще в грузовике.
Ц Как думаешь, они кого-то ждут?
Ц Не знаю. Они мотались туда-сюда, разглядывали лодки.
Щурясь от яркого света в лобовое стекло, Джолейн нашарила солнечные очки
. Она увидела на противоположном конце пристани красный «додж», припарко
ванный у двери в магазин снастей.
Ц Опять в инвалидной зоне?
Ц Угу.
Ц Засранцы.
Они решили, что человек за рулем, должно быть, Бодеан Геззер Ц это имя зна
чилось в удостоверении, согласно источнику Тома в дорожном патруле. Несм
отря на дыры от пуль, отличное состояние машины говорило о владельце, кот
орый не стал бы мимоходом одалживать ее убегающим бандитам. Том и Джолей
н до сих пор не знали имени компаньона Геззера, того типа с хвостом и больн
ым глазом.
А теперь новая загадка: третий человек, которого вдруг высадили на дорог
е во тьме среди ночи, Ц Джолейн и Том наблюдали со стоянки видеомагазина
, куда заехали, чтобы переждать. Что-то в поведении третьего казалось Джол
ейн знакомым, но в серо-синей темноте черты его лица были неразличимы. Фар
ы проезжающих машин выхватывали печально бредущую полноватую фигуру. К
тому же Ц австралийская шляпа-сафари.
Этим утром на пристани его не было и следа. Кроум не понимал, что это значи
т.
Джолейн спросила, позвонил ли он своим.
Ц Они даже не знали, что я погиб. А теперь на самом деле сбиты с толку, Ц от
ветил Кроум. Ц Чья очередь для радио?
Ц Моя. Ц Она потянулась к настройке.
За долгие часы в машине эти двое столкнулись с потенциально опасным разл
ичием в музыкальных пристрастиях. Том считал, что езда по южной Флориде т
ребовала постоянного хард-рок-сопровождения, а Джолейн предпочитала ле
гкомысленные, успокаивающие нервы песни. В интересах справедливости он
и решили настраивать радио по очереди. Если ей везло найти Шадэ, он выбира
л Тома Петти. Когда он выискивал «Кинкс», она Ц Энни Ленокс. И так далее. Из
редка их вкусы совпадали. Ван Моррисон. «Дайр Стрейтс». «Девушка с мечтат
ельным взглядом», которую они вместе распевали, проезжая через Флорида-
сити. Было и несколько общих объектов ненависти (дуэт Пола Маккартни и Ма
йкла Джексона, к примеру), заставлявших их одновременно кидаться к кнопк
е настройки.
Ц Вот что я нашла, Ц сказала Джолейн, регулируя громкость.
Ц Это кто? Ц спросил Кроум.
Ц Селин Дион.
Ц Уаа, сейчас утро субботы. Пощади!
Ц У тебя будет своя очередь. Ц Джолейн изобразила практичную улыбку шк
ольной учительницы. Ц И вот что я заметила, Том: тебе не по душе многие чер
нокожие музыканты.
Ц Что за чушь?! Ц Это его на самом деле задело.
Ц Назови хоть одного.
Ц Марвин Гэй, Джимми Хендрикс…
Ц Из живых.
Ц Би Би Кинг, Эл Грин, Билли Престон. Чувак из «Хути», как там его…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики