ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она заметила, что выглядит он неважно.
Ц Это все суббота. Ц Председательствующий судья проел Артуру Баттенк
иллу плешь насчет закрытия висящих дел, и тот вынужден был работать по вы
ходным.
Ц Вы не выспались, Ц по-матерински сказала Дана.
Ц Пыльца. Споры плесени. Ц Артур Баттенкилл глотнул кофе. Ц Я сплю норм
ально.
Его беспокоила сцена за завтраком: Кэти слопала четыре огромные лепешки
с пахтой и рогалик Ц верный признак того, что рна больше не горюет. За мыт
ьем посуды она демонстрировала живость, которая в корне своем могла имет
ь только одно объяснение Ц Кэти пришла к выводу, что ее дорогой Томми не у
мер.
Судья неохотно почти пришел к тому же заключению и сам. Наиболее серьезн
ым подтверждением этого было нехарактерное молчание Чемпа Пауэлла, кот
орый уже мог бы позвонить Артуру Баттенкиллу за похвалой и благодарност
ью за поджог. Не менее зловещий знак: «харли-дэвидсон» Чемпа был найден и
отбуксирован со стоянки «Блокбастера» в трех кварталах от дома Тома Кро
ума. Судья был уверен Ц Чемп, будь он до сих пор жив, никогда не бросил бы св
ой мотоцикл.
Неожиданное улучшение настроения Кэти окончательно убедило Артура Бат
тенкилла. Безразлично отщипывая от своих блинчиков, он вспомнил телефон
ный звонок, раздавшийся, пока он был в душе, Ц наверняка Кроум, звонил ска
зать Кэти, чтобы не волновалась. Воспитанный хрен!
Вошла, скрестив руки, Дана:
Ц У вас срочное слушание через десять минут. Хотите, поглажу вам мантию?
Ц Нет. Кто там?
Ц Миссис Бенсингер.
Ц Боже. Дайте угадаю
Дана понизила голос:
Ц Еще один тяжелый случай с алиментами.
Ц Ненавижу этих ужасных людей. Хвала всевышнему, у них никогда не бывает
детей.
Ц Не так громко. Она там, в холле.
Ц Да ну? Ц Судья приложил ладони рупором ко рту: Ц Жадная пизда-халявщи
ца!
Дана беспомощно воззрилась на него.
Ц А муж ее Ц тоже ворюга!
Ц Да, конечно.
Ц Кстати, я тут решил немного отдохнуть от работы. Думаю, вы с Уиллоу без м
еня вполне проживете. Почему-то мне так кажется.
Дана для безопасности уставилась на кофейник:
Ц Вас долго не будет?
Ц Не могу сказать. Мы уедем вместе с миссис Баттенкилл. Ц Судья листал с
вой ежедневник. Ц Узнай, сможет ли судья Бекман заменять меня с конца сле
дующей недели. Справишься?
Ц Разумеется.
Ц И, Дана, это должен быть сюрприз для моей жены, так что не проболтайтесь.
Зазвонил спикерфон Ц Уиллоу сообщала, что прибыл мистер Бенсингер и атм
осфера в холле накаляется.
Ц Ну их нахуй, Ц фыркнул Артур Баттенкилл. Ц Надеюсь, они там забьют дру
г друга до смерти тупыми предметами. Сэкономят налогоплательщикам пару
баксов. Дана, это случайно не у судьи Тайгерта из суда по делам о наследств
ах бунгало на Эксуме?
Ц На Абако.
Не важно. Узнай, свободно ли там.
Намерение судьи взять жену в романтическое путешествие на Багамы ошело
мило Дану. Очевидно, этот человек переживал кризис. Ей не терпелось поспл
етничать с Уиллоу.
Когда секретарша покидала кабинет, Артур Баттенкилл крикнул:
Ц Дана, дорогая, у тебя великолепно получается скрывать свое изумление!
Ц О чем это вы таком говорите?
Ц Не думай, что все обо мне знаешь. Не думай, что раскусила меня. Я на
самом деле люблю миссис Баттенкилл.
Ц О, я вам, конечно же, верю, Ц сказала Дана. Ц Кстати, Арт, ей понравилось
новое ожерелье?
Самодовольство испарилось с лица судьи.
Ц Пригласи этих чертовых Бенсингеров, Ц велел он.
Джолейн Фортунс последний раз была в Киз маленькой девочкой. Ее поразило
, как сильно все изменилось, приятное уютное мещанство вытеснили сети фа
ст-фудов, торговые центры и высотные отели. Чтобы не думать об этом мусоре
, Джолейн начала перечислять Тому Кроуму местных птиц, живущих здесь пос
тоянно и перелетных: скопы, белые американские цапли, антильские цапли, г
олубые цапли, зимородки, мухоловки, кардиналы, гракпы, дрозды, краснохвос
тые канюки, белошапочные голуби, дятлы, розовые колпицы
Ц Когда-то здесь были даже фламинго, Ц сообщила она. Ц Угадай, что с ним
и случилось.
Кроум не ответил. Он следил, как Бодеан Джеймс Геззер разбирает и чистит п
олуавтоматическую винтовку. Даже с расстояния в сотню ярдов ствол злове
ще поблескивал под полуденными лучами.
Ц Том, тебе совсем не интересно.
Ц Мне нравятся фламинго, Ц ответил он. Ц Но тут у нас редкий зеленогруд
ый дебил. Среди бела дня с оружием забавляется.
Ц Да, я вижу.
Том отклонил ее последний план, согласно которому предполагалось атако
вать Бодеана Геззера, оставшегося одного, приставить ему к паху двенадца
тизарядник и под угрозой кастрации потребовать, чтобы он вернул украден
ный лотерейный билет.
Не здесь, сказал ей Кроум. Не сейчас.
Они припарковались на выбеленной известняковой насыпи, тянувшейся вдо
ль кромки буйных мангровых зарослей. Недалеко была галечная лодочная ст
оянка, ее сейчас заслонял красный пикап Бодеана Геззера. Дверь со сторон
ы водителя была открыта, и его было видно целиком: с головы до пят в камуфл
яже, в ковбойских сапогах и зеркальных солнечных очках. Он расстелил зам
шевое полотнище на капоте и разложил там перед собой разобранную штурмо
вую винтовку.
Ц Даже очко не играет. Надо отдать ему должное, Ц сказал Кроум.
Ц Нет, он просто придурок. Чертов придурок.
Джолейн боялась, что мимо проедут полицейские, которые заметят, чем зани
мается Геззер. Если идиота арестуют, конец погоне. Все сведется к словам Д
жолейн против слов гопника, а он никогда не выдаст билет.
Черная птичка села на дерево и запела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131