ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
сначала. У него были основания сомневать
ся в ней. Джареду пришлось бороться с интуицией, подсказывавшей, что Кала
нта невиновна, Ц лишь бы уберечь Ханну. Одновременно он защищал и Калант
у. Он настоял на том, чтобы спать вместе с ней, он обнимал и утешал ее, когда
ей хотелось уйти в себя и спрятаться там.
Глубоко в душе она знала, что Джаред не перестанет искать истинного прес
тупника и найдет его. И все это было не только ради Ханны, но и ради Каланты
тоже.
Джаред отогрел ее замерзшую душу, вернул ей ее женскую сущность, а она отп
латила ему недоверием. Она спрятала от него то единственное, что могла ем
у подарить, Ц свою любовь. Она боялась стать уязвимой не потому, что он хо
ть раз проявил намерение обидеть ее, а потому что судила его по старым гре
хам. Грехам, которых он не совершал. Грехам давно умершего человека.
Его необходимо найти. Необходимо сказать ему, что она просит прощения за
то, что не доверяла ему. Каланта не знала, хватит ли ей мужества, но хотела с
казать ему о своей любви. Он так много дал ей; она хочет подарить ему свое с
ердце.
Сказав умершей подруге спасибо за заботу о человеке, которого она любила
, и за дочь, которую она тоже любила, Каланта повернула прочь от могилы. Она
сделала всего лишь несколько шагов по направлению к дальней части розов
ого сада, как услышала металлическое лязганье, повернула голову в поиска
х источника странного звука и оказалась лицом к лицу с герцогиней Клэрбо
рн.
Одетая во вдовий наряд и вуаль, она тем не менее была слишком хорошо знако
ма Каланте, чтобы та не узнала ее. В правой руке Эллен держала дуэльный пис
толет и целилась в грудь Каланте.
Ц Леди Рейвенсвуд. Ц Герцогиня присела в реверансе, продолжая целитьс
я из пистолета недрогнувшей рукой.
В данных обстоятельствах Каланта сочла вежливость непристойной и не от
ветила герцогине.
Ц Я бы хотела, чтобы вы составили мне компанию во время небольшой поездк
и в карете.
Ц Нет. Ц Нужно быть полной дурой, чтобы поехать куда-нибудь с этой сумас
шедшей.
Ц Право же, я вынуждена настаивать. Видите ли, у меня совершенно определе
нные планы, и вы являетесь их частью. Кроме того, эта маленькая дрянь, кото
рую вы называете своей дочерью, будет очень рада вас видеть.
У нее Ханна? Это невозможно! Джаред не выпустил бы Ханну из дома без сопров
ождения Лиз и крепкого лакея.
Ц Я вам не верю. Вы не могли заполучить Ханну. Ц Герцогиня поджала губы.
Ц Право же, как нелюбезно с вашей стороны. Последние четыре года деревен
ской жизни уничтожили все результаты прекрасной работы, проведенной на
д вами Деверилом. Я могла бы ему сказать, что он никогда не сделает из вас н
астоящую герцогиню. Собственно, я ему об этом говорила. Разумеется, он не с
тал слушать. Джентльмены такие бестолковые, не правда ли? Попадаются на х
орошенькое личико и совершенно забывают о происхождении и подобающем в
оспитании, пока не становится слишком поздно. Вы понимаете, что леди нико
гда не должна обвинять герцогиню во лжи?
Ровный голос Эллен нервировал Каланту, так же как и твердая рука, державш
ая пистолет.
Ц Возможно, герцогине следует воздерживаться от лжи.
Ц В данном случае я не нуждаюсь ни в каких уловках. О том крупном человек
е, охранявшем вашу сиротку, и ее легкомысленной няньке позаботились. Я ув
ерена, что в конце концов их неподвижные тела найдут, но это не важно.
В Каланте забушевала ярость, и она сжала кулаки.
Ц Так это ты! Ты пыталась навредить Ханне, а теперь сделала что-то с Лиз и
лакеем!
Ц Право же, моя дорогая! Столько неумеренных эмоций из-за внебрачного ре
бенка вашего бывшего супруга и парочки слуг. Вы никогда не понимали, каки
е люди действительно что-то значат в этой жизни.
Ц Я знаю, кого можно считать людьми, имеющими важное значение, Ц гневно
бросила Каланта. Ц Чего я не знаю, так это почему герцогиня опустилась до
такой низости.
Эллен прищурилась.
Ц Мужчины бывают такими тупыми, леди Рейвенсвуд. Возьмите, к примеру, сво
его супруга, бросившего вас здесь одну, без защиты. Он глупейшим образом р
ешил, что так близко от дома вы в безопасности. Разумеется, он недооценил м
еня. Мужчины так часто недооценивают женщин!
Ц Но зачем все это? Ц спросила Каланта, пытаясь осознать, что похитител
ьницей ребенка и убийцей была безупречная герцогиня Клэрборн.
Ц Деверил, этот идиот, написал в высшей степени неуместное завещание. Вы
можете себе представить, что он оставил половину состояния своему ребен
ку, не оговорив, законный это ребенок или внебрачный?
Ц Деверил оставил половину состояния Ханне? Ц Тея оказалась права. В ос
нове всех ужасных событий лежали деньги, принадлежавшие Ханне.
На мгновение лицо герцогини исказила неподдельная ярость.
Ц Он даже до этого не додумался. Он просто оставил половину состояния ре
бенку, любому ребенку, рожденному от него. Его можно было бы почти простит
ь, если бы предполагалось, что он заботится о ребенке, еще не родившемся у
его законной жены, но ведь это не так. Деверил знал, что вы не беременны.
Ц Откуда вы об этом знаете?
Ц Полно, Каланта, кто, по-вашему, убедил его, что у вас испортится внешност
ь, если он вынудит вас рожать?
Ц Вы?
Смех Эллен был холоден, как зимний день.
Ц Вы слепы. Леди не обсуждают с джентльменами подобные вопросы. Однако х
ватило нескольких завуалированных намеков Генри, и он начал изводить св
оего брата такой перспективой. Генри всегда завидовал Деверилу, как стар
шему. Ему доставляло удовольствие дразнить Деверила идеей, что вы перест
анете быть совершенным Ангелом для общества, когда потолстеете из-за бе
ременности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
ся в ней. Джареду пришлось бороться с интуицией, подсказывавшей, что Кала
нта невиновна, Ц лишь бы уберечь Ханну. Одновременно он защищал и Калант
у. Он настоял на том, чтобы спать вместе с ней, он обнимал и утешал ее, когда
ей хотелось уйти в себя и спрятаться там.
Глубоко в душе она знала, что Джаред не перестанет искать истинного прес
тупника и найдет его. И все это было не только ради Ханны, но и ради Каланты
тоже.
Джаред отогрел ее замерзшую душу, вернул ей ее женскую сущность, а она отп
латила ему недоверием. Она спрятала от него то единственное, что могла ем
у подарить, Ц свою любовь. Она боялась стать уязвимой не потому, что он хо
ть раз проявил намерение обидеть ее, а потому что судила его по старым гре
хам. Грехам, которых он не совершал. Грехам давно умершего человека.
Его необходимо найти. Необходимо сказать ему, что она просит прощения за
то, что не доверяла ему. Каланта не знала, хватит ли ей мужества, но хотела с
казать ему о своей любви. Он так много дал ей; она хочет подарить ему свое с
ердце.
Сказав умершей подруге спасибо за заботу о человеке, которого она любила
, и за дочь, которую она тоже любила, Каланта повернула прочь от могилы. Она
сделала всего лишь несколько шагов по направлению к дальней части розов
ого сада, как услышала металлическое лязганье, повернула голову в поиска
х источника странного звука и оказалась лицом к лицу с герцогиней Клэрбо
рн.
Одетая во вдовий наряд и вуаль, она тем не менее была слишком хорошо знако
ма Каланте, чтобы та не узнала ее. В правой руке Эллен держала дуэльный пис
толет и целилась в грудь Каланте.
Ц Леди Рейвенсвуд. Ц Герцогиня присела в реверансе, продолжая целитьс
я из пистолета недрогнувшей рукой.
В данных обстоятельствах Каланта сочла вежливость непристойной и не от
ветила герцогине.
Ц Я бы хотела, чтобы вы составили мне компанию во время небольшой поездк
и в карете.
Ц Нет. Ц Нужно быть полной дурой, чтобы поехать куда-нибудь с этой сумас
шедшей.
Ц Право же, я вынуждена настаивать. Видите ли, у меня совершенно определе
нные планы, и вы являетесь их частью. Кроме того, эта маленькая дрянь, кото
рую вы называете своей дочерью, будет очень рада вас видеть.
У нее Ханна? Это невозможно! Джаред не выпустил бы Ханну из дома без сопров
ождения Лиз и крепкого лакея.
Ц Я вам не верю. Вы не могли заполучить Ханну. Ц Герцогиня поджала губы.
Ц Право же, как нелюбезно с вашей стороны. Последние четыре года деревен
ской жизни уничтожили все результаты прекрасной работы, проведенной на
д вами Деверилом. Я могла бы ему сказать, что он никогда не сделает из вас н
астоящую герцогиню. Собственно, я ему об этом говорила. Разумеется, он не с
тал слушать. Джентльмены такие бестолковые, не правда ли? Попадаются на х
орошенькое личико и совершенно забывают о происхождении и подобающем в
оспитании, пока не становится слишком поздно. Вы понимаете, что леди нико
гда не должна обвинять герцогиню во лжи?
Ровный голос Эллен нервировал Каланту, так же как и твердая рука, державш
ая пистолет.
Ц Возможно, герцогине следует воздерживаться от лжи.
Ц В данном случае я не нуждаюсь ни в каких уловках. О том крупном человек
е, охранявшем вашу сиротку, и ее легкомысленной няньке позаботились. Я ув
ерена, что в конце концов их неподвижные тела найдут, но это не важно.
В Каланте забушевала ярость, и она сжала кулаки.
Ц Так это ты! Ты пыталась навредить Ханне, а теперь сделала что-то с Лиз и
лакеем!
Ц Право же, моя дорогая! Столько неумеренных эмоций из-за внебрачного ре
бенка вашего бывшего супруга и парочки слуг. Вы никогда не понимали, каки
е люди действительно что-то значат в этой жизни.
Ц Я знаю, кого можно считать людьми, имеющими важное значение, Ц гневно
бросила Каланта. Ц Чего я не знаю, так это почему герцогиня опустилась до
такой низости.
Эллен прищурилась.
Ц Мужчины бывают такими тупыми, леди Рейвенсвуд. Возьмите, к примеру, сво
его супруга, бросившего вас здесь одну, без защиты. Он глупейшим образом р
ешил, что так близко от дома вы в безопасности. Разумеется, он недооценил м
еня. Мужчины так часто недооценивают женщин!
Ц Но зачем все это? Ц спросила Каланта, пытаясь осознать, что похитител
ьницей ребенка и убийцей была безупречная герцогиня Клэрборн.
Ц Деверил, этот идиот, написал в высшей степени неуместное завещание. Вы
можете себе представить, что он оставил половину состояния своему ребен
ку, не оговорив, законный это ребенок или внебрачный?
Ц Деверил оставил половину состояния Ханне? Ц Тея оказалась права. В ос
нове всех ужасных событий лежали деньги, принадлежавшие Ханне.
На мгновение лицо герцогини исказила неподдельная ярость.
Ц Он даже до этого не додумался. Он просто оставил половину состояния ре
бенку, любому ребенку, рожденному от него. Его можно было бы почти простит
ь, если бы предполагалось, что он заботится о ребенке, еще не родившемся у
его законной жены, но ведь это не так. Деверил знал, что вы не беременны.
Ц Откуда вы об этом знаете?
Ц Полно, Каланта, кто, по-вашему, убедил его, что у вас испортится внешност
ь, если он вынудит вас рожать?
Ц Вы?
Смех Эллен был холоден, как зимний день.
Ц Вы слепы. Леди не обсуждают с джентльменами подобные вопросы. Однако х
ватило нескольких завуалированных намеков Генри, и он начал изводить св
оего брата такой перспективой. Генри всегда завидовал Деверилу, как стар
шему. Ему доставляло удовольствие дразнить Деверила идеей, что вы перест
анете быть совершенным Ангелом для общества, когда потолстеете из-за бе
ременности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95