ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Каланта аккуратно повесила его на спинку стула и сно
ва повернулась к Джареду. Медленно расстегивая жилет, одну пуговицу задр
угой, она говорила:
Ц Думаю, из меня получится отличный лакей.
Ц Мой гораздо проворнее, Ц проворчал Джаред. Каланта только улыбнулас
ь.
Ц Но сегодня это моя обязанность, не правда ли?
Ц Да. Ц Джаред буквально прорычал это слово, но Каланта не встревожилас
ь. Она уже научилась видеть разницу между его гневом и желанием.
Ц Значит, тебе придется потерпеть, пока я развертываю свой бесценный по
дарок.
Ц Вот как ты меня воспринимаешь? Ц воскликнул Джаред, в восторге от тог
о, что Каланта относится к нему как к дару.
Она кивнула, и взгляд ее был теплым и очень серьезным. Потом Каланта стяну
ла с его плеч жилет, и глаза ее вспыхнули. Она нежно обвела пальцем оба его
соска, и Джареду потребовалось все его самообладание, чтобы не швырнуть
ее на кровать, не задрать юбки и не проникнуть в нее.
Он застонал:
Ц Наверное, это была не самая лучшая идея.
Каланта негромко рассмеялась:
Ц Расслабься, Джаред. Тревожиться совершенно не о чем.
Он закрыл глаза и мысленно начал считать овец в огромной отаре. Это помог
ло… ненадолго.
Джаред почувствовал, как она потянула за концы галстука, он развязался и
с нежной лаской соскользнул с шеи. Ее пальцы начали расстегивать рубашку
, и Джаред подумал о шрамах, оставленных волком, которые никогда не видело
общество. Грудь и спина были отмечены такими же страшными рубцами, как и т
е, что изуродовали его лицо.
Ему захотелось, чтобы она не снимала рубашку, но раньше или позже ей все ра
вно придется привыкать к виду этих шрамов. Джаред услышал, как она втянул
а в себя воздух, когда скинула с него рубашку и его тело, освещенное дневны
м светом, предстало перед взором жены. Наверное, следовало подождать тем
ноты. По крайней мере при свечах потрясение было бы не таким сильным.
Тут Джаред ощутил, как она проводит пальчиками по следам, оставленным ос
трыми клыками зверя, в точности как сделала это на шрамах на его лице.
Ц Я не знала, хотя могла бы догадаться. Невозможно сражаться с волком и п
олучить всего лишь несколько ничтожных отметин на лице.
Джаред резко открыл глаза, ожидая увидеть ее отвращение, но к слезам, напо
лнившим глаза Каланты, он готов не был.
Две слезинки поползли по щекам. Джаред вытер их большими пальцами.
Ц Не плачь.
Ц Я не могу удержаться. Ты был ранен.
Ц Это случилось давным-давно. Они уже не болят. Ц Особенно когда она при
касается к ним так легко и ласково. Уж какая тут боль! Его тело просто изне
могало от желания.
Каланта покачала головой, но ничего не сказала. Вместо этого она просто с
клонилась и начала целовать шрамы на его груди теми же дразнящими прикос
новениями, что и шрамы на лице в тот вечер в оранжерее. Его мужское естеств
о, и без того твердое как камень, едва не выскочило из черных атласных штан
ов, которые он надел на свадьбу. Джаред схватил ее за талию и сильно прижал
к себе, чтобы их тела соприкоснулись.
Каланта гладила его по груди, одновременно продолжая нежно прикасаться
к ней губами. Она не ограничилась шрамами, оставленными волком, а поцелов
ала по очереди оба его соска. Если она вскоре не доберется до его штанов, о
н просто умрет.
Джаред протянул руку и развязал тесемки на ее платье, радуясь, что не порв
ал их в спешке. Он не хотел пугать Каланту, но самообладания почти не остав
алось. Похоже, она даже не заметила, что Джаред стянул ее платье вниз и теп
ерь оно болтается на бедрах, поскольку была очень занята, пробуя на вкус е
го обнаженную кожу и доводя его до безумия дразнящими прикосновениями я
зычка и зубов.
Джаред совсем сдернул с Каланты платье, и оно пышным белым облаком из бел
о-золотого атласа упало на пол у ее ног. Сорочка из тончайшего шелка не ск
рывала розовых сосков от его голодного взора. Снова крепко схватив ее за
талию, он приподнял Каланту вверх, и ее совершенной формы груди оказалис
ь прямо перед его губами. Джаред сомкнул губы на одной сладкой, твердой ма
ленькой ягодке и с наслаждением попробовал ее на вкус прямо через прозра
чный шелк.
Каланта вскрикнула и вцепилась ему в волосы. Он шире приоткрыл рот и слег
ка ее укусил.
Она выкрикнула его имя:
Ц Джаред!
Каланте казалось, что она распадается на части. Губы Джареда на ее груди д
оводили ее до безумия. Боль, возникшая внизу живота, когда он впервые поце
ловал ее, теперь пульсировала между ног, в самом сокровенном месте. Она хо
тела ощутить его там, так, как это произошло в сарае.
Ц Пожалуйста, Джаред! Прошу тебя! Сделай что-нибудь!
Он отпустил сосок, и она едва не закричала.
Ц Что я должен для тебя сделать, mon ange? Вот это? Ц Джаред поцеловал сквозь ше
лк ее второй сосок, пустив в ход губы, и зубы, и Каланта застонала:
Ц Да! Да! Это и… Ц Что-то еще, но ей не хватало слов.
Ц Или это? Ц Он зубами сорвал с нее сорочку, и грудь Каланты напряглась и
набухла от желания. Его губы были уже на ее теле, он лизал ее под грудью, цел
овал сосок, прикусывал зубами другой, снова лизал, целовал ложбинку межд
у двумя округлостями, лизал там, где только что побывали его губы… Он соби
рался замучить ее своими ласками.
Изогнувшись, Каланта обхватила его талию ногами. Шелковая сорочка упала
на пол, и Каланта потерлась самым интимным местом о темную поросль на жив
оте Джареда. Она шире раскинула ноги, стараясь усилить трение, и с облегче
нием вздрогнула, когда ей это удалось. Как приятно! Каланта начала покачи
вать бедрами, подавая их вперед, и губы Джареда вновь сомкнулись на ее сос
ке, посасывая его, как тогда, в сарае.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики