ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кроме того, его смущало, что он находит утеш
ение в обществе вдовы человека, которого невольно ненавидел.
Каланта снова отпрянула, на этот раз сумев высвободиться из его ослабевш
их объятий.
Ц Я должна уйти.
Джаред сурово посмотрел на нее:
Ц Нет.
Ц Пожалуйста, Джаред. Вы должны понять, что я не могу оставаться здесь с в
ами. Не сейчас. Ц Свет из окна дома падал на ее встревоженное лицо.
Ц Потому что вы сказали правду? Ц И тут до него дошло, что Каланта вообще
ни разу не солгала пока.
Ц Пожалуйста. Право же, я достаточно вам отвечала. Теперь, когда вы все по
няли, позвольте мне уйти домой.
Ц Но я не понимаю вас, пока еще нет. Хотя и пытаюсь изо всех сил. Ц Он снова
положил руки Каланте на плечи и легонько притянул ее к себе, отметив, что о
на опять вздрогнула от его прикосновения.
Однако испуганной она не выглядела и вырваться не пыталась. Где-то в глуб
ине души Джаред точно знал, что не он вынуждает ее избегать физических ко
нтактов. Здесь что-то другое, и однажды она ему все объяснит Ц уж он об это
м позаботится.
Джаред опустил голову, его губы оказались на расстоянии вздоха от губ Ка
ланты, и он вдохнул запах роз и ее собственный сладкий женский аромат.
Ц Я еще многое должен понять
Ц Прошу вас
Он не знал, молит ли она отпустить ее или поцеловать, и выбрал последнее.
Губы Джареда нежно коснулись ее губ, и Каланта испугалась, что лишится со
знания от пронзивших ее чувств. Она еще никогда не испытывала таких глуб
оких ощущений, и никогда еще к ее губам не прикасались с таким благоговен
ием.
Это безумие, плод ее фантазии! На самом деле не может она стоять тут, в темн
еющем саду, позволив целовать себя джентльмену, с которым познакомилась
меньше часа назад. Это неслыханно; и все-таки Каланта чувствовала, что гот
ова отдать год собственной жизни Ц нет, пять лет Ц за возможность переж
ить еще несколько мгновений такого всепоглощающего блаженства.
Руки Джареда переместились с плеч к шее и лицу Каланты, и она обхватила ла
донями его запястья. Ее пронзил жар его кожи, и захотелось сорвать перчат
ки и с себя, и с него, чтобы почувствовать тепло его пальцев и живую силу ру
к.
Каланта услышала стон и с изумлением поняла, что стонет она сама. Сознани
е отметило, что она ведет себя совершенно неподобающе, но Каланта не могл
а заставить себя волноваться из-за этого. Именно в это мгновение она хоте
ла чувствовать.
И чувствовала.
Губы Джареда Ц о, такие умелые губы! Ц так нежно и ласково прикасались к
ее губам, что инстинктивно Каланта понимала Ц она должна им подражать, н
о не знала как. Поэтому она просто впитывала удовольствие и наслаждалась
соединением с другим человеческим существом Ц с Джаредом.
Каланта позволила ему слегка покусывать свою губу и была вознаграждена
Ц совершенно неожиданно дрожь наслаждения пронзила ее самое сокровен
ное место. Господи! Неужели другие женщины также переживали нечто подобн
ое? И ее мама тоже? Никто никогда не говорил ей, что можно испытывать такое
наслаждение. И уж конечно, она не испытывала ничего подобного от прикосн
овений собственного мужа.
Джаред отстранился, и Каланта потянулась к нему, стремясь снова соединит
ь их губы, но он не дал ей сделать этого. Ей захотелось заплакать. Неужели в
се кончилось? Это все райское удовольствие, которое ей отпущено?
Ц Поцелуйте меня, Ц скомандовал он.
Каланта уставилась на него, и вся неполноценность, что преследовала ее с
первой брачной ночи, вернулась, чтобы терзать вновь и вновь. Она никогда н
е была достаточно женщиной для Клэрборна Ц и не будет достаточно женщин
ой и для Джареда. Слезы, которых Каланта не позволяла себе с самых первых д
ней супружества, обожгли глаза.
Ц Я не знаю как, Ц стыдливым шепотом призналась она. Ц Простите.
Джаред яростно пробормотал что-то очень грубое. Каланта попыталась отст
раниться от рук, так нежно охвативших ее лицо. Он подсунул большие пальцы
ей под подбородок и заставил ее поднять голову. Выбора не было Ц Каланте
пришлось посмотреть ему в глаза.
Даже в темноте она безошибочно увидела силу в этих темных глазах.
Ц Вы мне доверяете?
Каланта поняла, что кивает, хотя сознание вопило, что ни единому мужчине, н
е важно, каким он кажется нежным и сильным, доверять нельзя. Сердце не жела
ло этого слушать.
Ц Позвольте, я покажу как.
Ц Да. Ц Она этого хотела. Очень сильно!
Джаред слегка прикоснулся своими губами к ее Ц легкая ласка, заставивша
я ее желать большего, и не столько из-за физического ощущения, сколько пот
ому, что она насыщала изголодавшуюся душу Каланты.
Джаред отодвинулся, опустив руки.
Ц Теперь вы.
Ей даже в голову не пришло отказаться. Она бы сделала нее, что угодно, ради
еще одного переворачивающего душу поцелуя. Каланта осторожно обхватил
а ладонями его лицо, ощутив загрубевшую кожу шрама даже через тонкую пер
чатку. Это напомнило ей о том, что Джаред пожертвовал собой ради сестры, и
новое наслаждение прожгло ее насквозь. Наслаждение понимать, что челове
к может и хочет пожертвовать собой ради тех, кого любит.
Каланта притянула к себе его голову, чтобы достать до рта. Едва их губы соп
рикоснулись, как она почувствовала, что там, внутри, где так долго было хол
одно, вдруг запылал невероятный жар. Джаред положил свои ладони на ее рук
и, прижав их к щекам, и снова поцеловал Каланту, на этот раз несколько секу
нд покусывая ее нижнюю губу. Она почувствовала, что ее тело качнулось к не
му, и только то, что он удерживал ее руки, помешало ей прижаться к Джареду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
ение в обществе вдовы человека, которого невольно ненавидел.
Каланта снова отпрянула, на этот раз сумев высвободиться из его ослабевш
их объятий.
Ц Я должна уйти.
Джаред сурово посмотрел на нее:
Ц Нет.
Ц Пожалуйста, Джаред. Вы должны понять, что я не могу оставаться здесь с в
ами. Не сейчас. Ц Свет из окна дома падал на ее встревоженное лицо.
Ц Потому что вы сказали правду? Ц И тут до него дошло, что Каланта вообще
ни разу не солгала пока.
Ц Пожалуйста. Право же, я достаточно вам отвечала. Теперь, когда вы все по
няли, позвольте мне уйти домой.
Ц Но я не понимаю вас, пока еще нет. Хотя и пытаюсь изо всех сил. Ц Он снова
положил руки Каланте на плечи и легонько притянул ее к себе, отметив, что о
на опять вздрогнула от его прикосновения.
Однако испуганной она не выглядела и вырваться не пыталась. Где-то в глуб
ине души Джаред точно знал, что не он вынуждает ее избегать физических ко
нтактов. Здесь что-то другое, и однажды она ему все объяснит Ц уж он об это
м позаботится.
Джаред опустил голову, его губы оказались на расстоянии вздоха от губ Ка
ланты, и он вдохнул запах роз и ее собственный сладкий женский аромат.
Ц Я еще многое должен понять
Ц Прошу вас
Он не знал, молит ли она отпустить ее или поцеловать, и выбрал последнее.
Губы Джареда нежно коснулись ее губ, и Каланта испугалась, что лишится со
знания от пронзивших ее чувств. Она еще никогда не испытывала таких глуб
оких ощущений, и никогда еще к ее губам не прикасались с таким благоговен
ием.
Это безумие, плод ее фантазии! На самом деле не может она стоять тут, в темн
еющем саду, позволив целовать себя джентльмену, с которым познакомилась
меньше часа назад. Это неслыханно; и все-таки Каланта чувствовала, что гот
ова отдать год собственной жизни Ц нет, пять лет Ц за возможность переж
ить еще несколько мгновений такого всепоглощающего блаженства.
Руки Джареда переместились с плеч к шее и лицу Каланты, и она обхватила ла
донями его запястья. Ее пронзил жар его кожи, и захотелось сорвать перчат
ки и с себя, и с него, чтобы почувствовать тепло его пальцев и живую силу ру
к.
Каланта услышала стон и с изумлением поняла, что стонет она сама. Сознани
е отметило, что она ведет себя совершенно неподобающе, но Каланта не могл
а заставить себя волноваться из-за этого. Именно в это мгновение она хоте
ла чувствовать.
И чувствовала.
Губы Джареда Ц о, такие умелые губы! Ц так нежно и ласково прикасались к
ее губам, что инстинктивно Каланта понимала Ц она должна им подражать, н
о не знала как. Поэтому она просто впитывала удовольствие и наслаждалась
соединением с другим человеческим существом Ц с Джаредом.
Каланта позволила ему слегка покусывать свою губу и была вознаграждена
Ц совершенно неожиданно дрожь наслаждения пронзила ее самое сокровен
ное место. Господи! Неужели другие женщины также переживали нечто подобн
ое? И ее мама тоже? Никто никогда не говорил ей, что можно испытывать такое
наслаждение. И уж конечно, она не испытывала ничего подобного от прикосн
овений собственного мужа.
Джаред отстранился, и Каланта потянулась к нему, стремясь снова соединит
ь их губы, но он не дал ей сделать этого. Ей захотелось заплакать. Неужели в
се кончилось? Это все райское удовольствие, которое ей отпущено?
Ц Поцелуйте меня, Ц скомандовал он.
Каланта уставилась на него, и вся неполноценность, что преследовала ее с
первой брачной ночи, вернулась, чтобы терзать вновь и вновь. Она никогда н
е была достаточно женщиной для Клэрборна Ц и не будет достаточно женщин
ой и для Джареда. Слезы, которых Каланта не позволяла себе с самых первых д
ней супружества, обожгли глаза.
Ц Я не знаю как, Ц стыдливым шепотом призналась она. Ц Простите.
Джаред яростно пробормотал что-то очень грубое. Каланта попыталась отст
раниться от рук, так нежно охвативших ее лицо. Он подсунул большие пальцы
ей под подбородок и заставил ее поднять голову. Выбора не было Ц Каланте
пришлось посмотреть ему в глаза.
Даже в темноте она безошибочно увидела силу в этих темных глазах.
Ц Вы мне доверяете?
Каланта поняла, что кивает, хотя сознание вопило, что ни единому мужчине, н
е важно, каким он кажется нежным и сильным, доверять нельзя. Сердце не жела
ло этого слушать.
Ц Позвольте, я покажу как.
Ц Да. Ц Она этого хотела. Очень сильно!
Джаред слегка прикоснулся своими губами к ее Ц легкая ласка, заставивша
я ее желать большего, и не столько из-за физического ощущения, сколько пот
ому, что она насыщала изголодавшуюся душу Каланты.
Джаред отодвинулся, опустив руки.
Ц Теперь вы.
Ей даже в голову не пришло отказаться. Она бы сделала нее, что угодно, ради
еще одного переворачивающего душу поцелуя. Каланта осторожно обхватил
а ладонями его лицо, ощутив загрубевшую кожу шрама даже через тонкую пер
чатку. Это напомнило ей о том, что Джаред пожертвовал собой ради сестры, и
новое наслаждение прожгло ее насквозь. Наслаждение понимать, что челове
к может и хочет пожертвовать собой ради тех, кого любит.
Каланта притянула к себе его голову, чтобы достать до рта. Едва их губы соп
рикоснулись, как она почувствовала, что там, внутри, где так долго было хол
одно, вдруг запылал невероятный жар. Джаред положил свои ладони на ее рук
и, прижав их к щекам, и снова поцеловал Каланту, на этот раз несколько секу
нд покусывая ее нижнюю губу. Она почувствовала, что ее тело качнулось к не
му, и только то, что он удерживал ее руки, помешало ей прижаться к Джареду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95