ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Еще он поговорил с Дженни, с конюхом и
садовником. Кухарка и девушка, которые приходят на работу из деревни, уже
ушли домой. Ему придется подождать до завтра, чтобы порасспрашивать их.
Кто-то из них должен был видеть герцога.
Нужно спросить Кали, знает ли герцог о Ханне. Джаред разделся, мечтая о том
, чтобы обнять жену. Он не думал, что она позволит ему заняться с ней любовь
ю, учитывая, как она его избегала, но ему было необходимо обнять ее и знать,
что она в безопасности. В точности как чуть раньше он обнимал Ханну и пони
мал, что с ней все хорошо.
Кали нужно увидеться с Ханной. Утром он поедет и привезет дочь сюда. Нельз
я лишать их обеих утешения.
Джаред лег в слишком короткую кровать и протянул руку к жене, но наткнулс
я на пустую подушку. Он выскочил из постели и зажег свечу, чего не собиралс
я делать несколько минут назад. Никаких следов жены. Джаред уже собрался
звать горничную и выяснять, куда исчезла ее хозяйка, как наткнулся взгля
дом на дверь. Комната Ханны.
Кали устроила так, чтобы Ханна спала в соседней комнате и они могли услыш
ать ее, если девочка среди ночи проснется. Неужели она сейчас там, думает о
сегодняшних событиях?
Джаред подошел к двери, собравшись утешать свою жену. Он еще не знал, как б
удет это делать, но попытаться необходимо. Он не мог больше выдержать ни о
дной минуты ее ледяного самообладания. Джаред открыл дверь и увидел, что
там темно. Неужели он ошибся? И где тогда Кали? И тут он услышал тихий вздох
со стороны кровати. Джаред прищурился, пытаясь различить что-нибудь в те
мноте комнаты. Каланта спала на кровати Ханны!
Она не захотела ложиться в одну постель с ним. Почему-то такая мысль ему в
ообще в голову не приходила. Джаред считал, что она поймет, но небольшая фи
гурка на узкой кровати говорила о неприятии, а не о понимании.
Он подошел к кровати.
Ц Что ты делаешь в постели нашей дочери?
Ц Пытаюсь уснуть, Ц ответил невыразительный голос, очень похожий на го
лос той Каланты, какой она была, когда они только встретились.
Ц Мне казалось, мы собирались спать вместе.
Ц Я не хочу спать с вами в одной постели.
Ц Ты принадлежишь мне, Кали. Ты будешь спать со мной. Ц Джаред поморщилс
я, поняв, как самоуверенно прозвучали его слова, но уже не мог взять их наз
ад.
Ц Думаю, не стоит, господин мой. Разве вы не боитесь спать с возможной уби
йцей? Кто удержит меня и не даст убить вас во сне? Ц едко спросила она, вмиг
утратив фальшивое спокойствие.
Джаред понял, что Каланта чертовски разозлилась на него. Он провел целый
день рядом с сестрами, срывавшими свою злобу на всех подряд, в доме, полном
волнения и тревоги, рядом с дочерью, расстроенной смертью щенка, и его отн
юдь не выдающееся терпение истощилось.
Джаред сорвал с жены одеяло, наклонился к ней и, прежде чем она успела нача
ть спорить, подхватил ее на руки.
Каланта словно одеревенела в его руках.
Ц Что, по-твоему, ты делаешь?
Джаред в полной тишине пересек комнату и аккуратно положил Каланту на их
общую кровать. Он стоял над ней, великолепный, обнаженный и возбужденный.
Как он мог возбудиться в такое время? И как на это реагировать? Меньше всег
о ей сейчас требовалось предательство собственного тела.
Он сделал движение, собираясь лечь в постель, и Каланта сердито сверкнул
а глазами на его возбужденное естество.
Ц Даже и не думай, Рейвенсвуд!
Джаред провел рукой по лицу и мотнул головой. Он выглядел таким уставшим
и таким расстроенным.
Ц Сегодня был такой паршивый день, и все, чего я хочу, Ц это обнять свою ж
ену и заснуть. Неужели я прошу так много?
Ярость от этих слов и гнев на предательское сочувствие, прокравшееся в е
е сердце, взорвались в Каланте так, как не бывало никогда.
Она вскочила на ноги.
Ц Как смеешь ты жаловаться на сегодняшние события?! Это не тебя обвинили
в попытке похитить и убить собственную дочь! Ты не позволил мне увидетьс
я с Ханной, услышав, что кто-то попытался ее отравить, ты позволил своей се
стре обвинить меня в гнуснейших преступлениях, а теперь осмеливаешься с
тоять передо мной голым и орать на меня?! Неужели тебя удивляет, что я хоте
ла спать в другой постели?
Ц Я так возбужден, потому что ты оказываешь на меня такое действие, Кали.
Я ничего не могу с этим поделать!
Ц Полагаю, ты думаешь, что мне должно польстить твое вожделение? Или ты д
умаешь, только потому, что Деверил считал меня бесполезной мраморной ста
туей, я должна быть благодарна, что мужчина, решивший, будто я пыталась уби
ть свою дочь, находит меня соблазнительной?
Джаред словно раздулся из-за переполнявшего его бешенства, но поначалу
отреагировал на ее обвинения решительным молчанием. Потом, заметно совл
адав с гневом, он произнес:
Ц Нет, черт побери. Твой первый муж был идиот, и я не хочу твоей благодарно
сти. Я хочу тебя.
Ц Ну, а я тебя не хочу, Ц солгала Каланта и даже не ощутила стыда.
Ц Я не болван, Ц произнес Джаред сквозь стиснутые зубы. Ц Я понимаю, что
после всего этого ты не хочешь заниматься со мной любовью, но ты, черт воз
ьми, будешь спать со мной. Понимаешь ты это или нет, но нам обоим нужно утеш
ение.
Совсем не это хотела Каланта от него услышать, и пусть он и не болван, зато
слепец.
Ее соски уже затвердели, и все, на что она сейчас была способна, Ц это удер
жаться, не кинуться на шею к своему мужу и не начать его умолять, чтобы он п
омог забыть ей этот ужасный день в его сладостных объятиях. Если они займ
утся любовью, она может притвориться, что небезразлична Джареду, а это сл
ишком малодушное желание, и Каланта не хотела ему поддаваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
садовником. Кухарка и девушка, которые приходят на работу из деревни, уже
ушли домой. Ему придется подождать до завтра, чтобы порасспрашивать их.
Кто-то из них должен был видеть герцога.
Нужно спросить Кали, знает ли герцог о Ханне. Джаред разделся, мечтая о том
, чтобы обнять жену. Он не думал, что она позволит ему заняться с ней любовь
ю, учитывая, как она его избегала, но ему было необходимо обнять ее и знать,
что она в безопасности. В точности как чуть раньше он обнимал Ханну и пони
мал, что с ней все хорошо.
Кали нужно увидеться с Ханной. Утром он поедет и привезет дочь сюда. Нельз
я лишать их обеих утешения.
Джаред лег в слишком короткую кровать и протянул руку к жене, но наткнулс
я на пустую подушку. Он выскочил из постели и зажег свечу, чего не собиралс
я делать несколько минут назад. Никаких следов жены. Джаред уже собрался
звать горничную и выяснять, куда исчезла ее хозяйка, как наткнулся взгля
дом на дверь. Комната Ханны.
Кали устроила так, чтобы Ханна спала в соседней комнате и они могли услыш
ать ее, если девочка среди ночи проснется. Неужели она сейчас там, думает о
сегодняшних событиях?
Джаред подошел к двери, собравшись утешать свою жену. Он еще не знал, как б
удет это делать, но попытаться необходимо. Он не мог больше выдержать ни о
дной минуты ее ледяного самообладания. Джаред открыл дверь и увидел, что
там темно. Неужели он ошибся? И где тогда Кали? И тут он услышал тихий вздох
со стороны кровати. Джаред прищурился, пытаясь различить что-нибудь в те
мноте комнаты. Каланта спала на кровати Ханны!
Она не захотела ложиться в одну постель с ним. Почему-то такая мысль ему в
ообще в голову не приходила. Джаред считал, что она поймет, но небольшая фи
гурка на узкой кровати говорила о неприятии, а не о понимании.
Он подошел к кровати.
Ц Что ты делаешь в постели нашей дочери?
Ц Пытаюсь уснуть, Ц ответил невыразительный голос, очень похожий на го
лос той Каланты, какой она была, когда они только встретились.
Ц Мне казалось, мы собирались спать вместе.
Ц Я не хочу спать с вами в одной постели.
Ц Ты принадлежишь мне, Кали. Ты будешь спать со мной. Ц Джаред поморщилс
я, поняв, как самоуверенно прозвучали его слова, но уже не мог взять их наз
ад.
Ц Думаю, не стоит, господин мой. Разве вы не боитесь спать с возможной уби
йцей? Кто удержит меня и не даст убить вас во сне? Ц едко спросила она, вмиг
утратив фальшивое спокойствие.
Джаред понял, что Каланта чертовски разозлилась на него. Он провел целый
день рядом с сестрами, срывавшими свою злобу на всех подряд, в доме, полном
волнения и тревоги, рядом с дочерью, расстроенной смертью щенка, и его отн
юдь не выдающееся терпение истощилось.
Джаред сорвал с жены одеяло, наклонился к ней и, прежде чем она успела нача
ть спорить, подхватил ее на руки.
Каланта словно одеревенела в его руках.
Ц Что, по-твоему, ты делаешь?
Джаред в полной тишине пересек комнату и аккуратно положил Каланту на их
общую кровать. Он стоял над ней, великолепный, обнаженный и возбужденный.
Как он мог возбудиться в такое время? И как на это реагировать? Меньше всег
о ей сейчас требовалось предательство собственного тела.
Он сделал движение, собираясь лечь в постель, и Каланта сердито сверкнул
а глазами на его возбужденное естество.
Ц Даже и не думай, Рейвенсвуд!
Джаред провел рукой по лицу и мотнул головой. Он выглядел таким уставшим
и таким расстроенным.
Ц Сегодня был такой паршивый день, и все, чего я хочу, Ц это обнять свою ж
ену и заснуть. Неужели я прошу так много?
Ярость от этих слов и гнев на предательское сочувствие, прокравшееся в е
е сердце, взорвались в Каланте так, как не бывало никогда.
Она вскочила на ноги.
Ц Как смеешь ты жаловаться на сегодняшние события?! Это не тебя обвинили
в попытке похитить и убить собственную дочь! Ты не позволил мне увидетьс
я с Ханной, услышав, что кто-то попытался ее отравить, ты позволил своей се
стре обвинить меня в гнуснейших преступлениях, а теперь осмеливаешься с
тоять передо мной голым и орать на меня?! Неужели тебя удивляет, что я хоте
ла спать в другой постели?
Ц Я так возбужден, потому что ты оказываешь на меня такое действие, Кали.
Я ничего не могу с этим поделать!
Ц Полагаю, ты думаешь, что мне должно польстить твое вожделение? Или ты д
умаешь, только потому, что Деверил считал меня бесполезной мраморной ста
туей, я должна быть благодарна, что мужчина, решивший, будто я пыталась уби
ть свою дочь, находит меня соблазнительной?
Джаред словно раздулся из-за переполнявшего его бешенства, но поначалу
отреагировал на ее обвинения решительным молчанием. Потом, заметно совл
адав с гневом, он произнес:
Ц Нет, черт побери. Твой первый муж был идиот, и я не хочу твоей благодарно
сти. Я хочу тебя.
Ц Ну, а я тебя не хочу, Ц солгала Каланта и даже не ощутила стыда.
Ц Я не болван, Ц произнес Джаред сквозь стиснутые зубы. Ц Я понимаю, что
после всего этого ты не хочешь заниматься со мной любовью, но ты, черт воз
ьми, будешь спать со мной. Понимаешь ты это или нет, но нам обоим нужно утеш
ение.
Совсем не это хотела Каланта от него услышать, и пусть он и не болван, зато
слепец.
Ее соски уже затвердели, и все, на что она сейчас была способна, Ц это удер
жаться, не кинуться на шею к своему мужу и не начать его умолять, чтобы он п
омог забыть ей этот ужасный день в его сладостных объятиях. Если они займ
утся любовью, она может притвориться, что небезразлична Джареду, а это сл
ишком малодушное желание, и Каланта не хотела ему поддаваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95