ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Он ошибается, Ц произнесла Каланта, не особенно надеясь на то, что муж
или его зятья ей поверят.
Все доказательства были против нее. Джаред сердито посмотрел на Эштона:
Ц Думаю, ты прав. Этот человек говорит правду. Он думает, что его наняла Ка
ли.
Каланта не могла поверить, что Джаред такое сказал. Оживали ее самые стра
шные ночные кошмары. Он поверил этому мерзкому человечку, а не ей! Все начи
налось сначала Ц ужасное недоверие, обвинения, и она не могла это прекра
тить.
Ц Так кто же, по-твоему, его нанял? Ц спросил Дрейк. Каланта в замешатель
стве уставилась на него. Разве Джаред не сказал только что, что поверил, бу
дто Уиллема наняла она?
Ц Не знаю, но она чертовски хорошо заплатит за это, когда я ее отыщу.
Ц Не понимаю, Ц прошептала Каланта, но Джаред ее услышал.
Ц Кто-то притворился тобой и нанял этого ублюдка, чтобы похитить Ханну.
Где, он сказал, они встречались?
Ц В «Синем гусе». Это таверна в деревне в нескольких милях севернее отсю
да. И было это поздно вечером.
Дрейк добавил:
Ц Он завсегдатай этой таверны и охотно берется за грязную работу, если з
а нее хорошо платят.
Джаред кивнул:
Ц Нужно будет порасспрашивать хозяина таверны и местных жителей. Может
, они видели карету или лошадь. В этом больше толка, чем в поисках женщины, о
детой в черное и с лицом, закрытым вуалью.
Каланта просунула свою ладонь в руку Джареда. Пусть это невероятно, но он
ей верит! От благодарности глаза обожгло слезами, но она их сморгнула. Есл
и судить по сомнению на лице Эштона, он не так убежден в ее невиновности.
Ц Когда я работал в разведке, то понял, что самое простое решение обычно
и есть самое верное. Прежде чем сочинять сложную теорию о тайном заговор
е, почему бы не убедиться, что твоя жена ни в чем не виновата?
Каланта все еще побаивалась гнева Джареда, но руку не вырвала. Муж ей вери
т, и его гнев направлен на Эштона.
Ц Я и так знаю, что она невиновна. Ты видел ее с Ханной. Она ни разу ее не оби
дела.
Ц Но ведь Уиллема наняли еще до того, как твоя жена познакомилась с Ханно
й и привязалась к ней. Ц Эштон внимательно посмотрел на Каланту: Ц Ведь
вы не сразу приняли Ханну? Сначала вы рассердились, потому что другая жен
щина родила ребенка от вашего мужа?
На щеках Каланты выступили пятна стыда при воспоминании о том, что она ду
мала, когда узнала о существовании Ханны. Она рассердилась, узнав, что Мэр
и родила этого ребенка, но вовсе не по тем причинам, по каким предполагал Э
штон.
Ц Да.
Джаред убрал свою руку и уставился на нее:
Ц Что за чертовщину ты несешь?
Ц Не ругайся при мне! Ц Почему-то именно это окончательно вывело Калан
ту из себя.
Ц Ах, простите меня, герцогиня! Я забыл о вашем королевском происхождени
и.
Каланта ощутила, как в ней поднимается горечь, но заставила себя проглот
ить это и ответить Джареду:
Ц Я рассердилась, потому что мне не дали возможности стать матерью.
Теперь-то Джаред точно знал, что она никак не могла забеременеть, что Деве
рил так и не решился прикоснуться к ней. После прошлой ночи никаких сомне
ний в этом у него не осталось.
Ц Ты хотела ребенка от этого монстра? Ц Возмущенный вопрос Джареда про
звучал почти обвинением.
И Каланта разозлилась. Она кинула на него гневный взгляд, сама удивленна
я тем, что осмелилась на это.
Ц Нет. Я хотела ребенка. Точка.
Гнев растаял, как только она признала правду о том замужестве.
Ц Когда я узнала когда я поняла, на что будет похожа моя жизнь с Деверил
ом, я была благодарна за то, что не впутала в это ребенка, но какая-то часть
меня всегда горевала о том, что мне не дано испытать счастье материнства.
Я ведь не собиралась снова выходить замуж.
«Пожалуйста, пусть он поймет!» Ц молча взмолилась она.
Джаред отвернулся от нее, и по его молчанию Каланта поняла, что ее молитва
осталась без ответа.
Ц Я не нанимала этого человека. Ц На произнесенные шепотом слова ни оди
н из сидевших в экипаже людей не отозвался.
Через несколько минут они добрались до дома. Давящее молчание не прервал
ось, пока они шли в гостиную.
Зайдя в комнату, Джаред не сразу заметил сестру. Он все еще переваривал пр
изнание Кали. Она сказала, что не нанимала Уиллема для похищения дочери, н
о созналась, что рассердилась, узнав о существовании Ханны. Проклятие, чт
о за путаница!
Ц Как ты могла такое сделать? Ц пронзительно выкрикнула Тея, и из голов
ы Джареда улетучились все мысли.
Он никогда не видел, чтобы его сестра до такой степени утратила самообла
дание. Она так злобно смотрела на Кали, словно хотела задушить ее голыми р
уками. Не может быть, чтобы она так расстроилась из-за похищения девочки.
И еще Джаред удивился, что Тея так безоговорочно поверила в виновность е
го жены.
Несмотря на все доказательства и на ее собственное полное горечи призна
ние, ему трудно было убедить себя, что его нежная жена способна на подобно
е.
Дрейк в три больших шага подскочил к Tee, положил руки ей на плечи и спросил:
Ц Что случилось?
Тея оттолкнула его и обвиняющим жестом ткнула пальцем в сторону Кали:
Ц Эта чудовищная женщина едва не убила наших детей!
Ц Дорогая, ты говоришь какую-то бессмыслицу. Расскажи, что случилось. Ц
Дрейк говорил спокойным, но повелительным голосом.
Джаред позавидовал его хладнокровию.
Ц Щенок. Он умер. Ц Тея расплакалась. Ц Дэвид его нашел. Это было так ужа
сно! А на его месте могли оказаться наши детки!
Кали застыла на пороге с бесстрастным лицом, и лишь глаза ее буквально по
белели от ужаса. Черт возьми! Что она натворила?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95