ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я о ней позаб
очусь. Я ее выращу. Ц Он говорил искренне.
Он позаботится о малышке так же, как заботился и о ее матери. Может быть, да
же больше. Мэри была ему другом, а Ханну он уже считал своей дочерью. Эта св
язь была на удивление прочной, она существовала и не подвергалась сомнен
ию. После рождения Ханны Мэри заболела, и он сам возился с младенцем, привя
завшись к девочке так, как никогда не позволил бы себе привязаться к взро
слому человеку.
И даже если бы он верил, что вдова Клэрборна и вправду ангел, каким объявил
ее высший свет, он бы все равно не бросил Ханну.
Глаза Мэри закрылись, а дыхание сделалось совсем поверхностным. Джаред х
отел позвать слугу и послать за доктором, но она крепче сжала его руку. Джа
ред решил подождать. Он молча просидел несколько минут; наконец ресницы
Мэри затрепетали и глаза снова открылись. Их обычная ясная и глубокая си
нева затуманилась болью и жаром, не спадавшим вот уже две недели, несмотр
я на все усилия доктора и отвар шиповника, приготовленный Джаредом.
Ц Обещай. Отвези ее к Ангелу.
Он не мог выдержать отчаяния в глазах Мэри.
Ц Я расскажу ее светлости о Ханне.
Он не мог и не хотел обещать чего-либо другого. Мэри слабо кивнула в ответ:

Ц Хорошо.
Ее глаза снова закрылись, и она заснула.
Проснулась Мэри еще всего лишь раз, чтобы попрощаться с дочерью. Священн
ик не разрешил хоронить ее на церковном кладбище, потому что она родила, н
е будучи замужем. Джаред не вынес бы, если бы место последнего упокоения М
эри оказалось среди разбойников и воров, поэтому он похоронил ее в небол
ьшом гроте на краю своего розового сада.
Ханна захотела посадить в изголовье могилы куст ярко-красных роз. Джаре
д пообещал срезать черенок со своей знаменитой аптекарской розы. Лекарс
тва, изготовленные из ее плодов, не смогли спасти жизнь Мэри, но очень хоро
шо, если эти прекрасные алые цветы будут напоминать о ней.

Глава 1

Эштон-Мэнор Лето 1825 года
Лорд Чудовище.
Виконт Рейвенсвуд.
Очень опасный человек.
Каланта с опаской, сама не понимая, чего ждет, наблюдала, как огромный мужч
ина через небольшой бальный зал направляется к ней. Черно-белый вечерни
й костюм плотно облегал его крупное мускулистое тело, а двигался он с гра
циозной легкостью, невероятной для такого роста. Наблюдение за ним полно
стью поглотило Каланту. Игра мышц под плотно облегающими брюками завора
живала. То, как окружающие торопливо шарахались от него в сторону, тоже.
Собственная непостижимая реакция на этого мужчину так напугала Калант
у на первом балу в доме леди Эштон, что она под предлогом головной боли сбе
жала сразу же, как только дамы после обеда оставили джентльменов наедине
с портвейном. И не выезжала до сегодняшнего вечера.
Она пообещала леди Эштон, что посетит этот бал, а Каланта всегда выполнял
а свои обещания. Кроме того, ей нравилась дружелюбная леди Эштон, поэтому
она и пришла. А теперь наблюдала за мужчиной, которого в обществе называл
и лордом Чудовище, с той же сосредоточенностью, которую приберегала для
своих исследований, рисования и сада.
Однако ничто из перечисленного не заставляло Каланту трепетать от подо
бного пронизанного страхом наслаждения. И пульс ее от этих занятий не уч
ащался.
По правде говоря, ничто не могло заставить ее пульс биться быстрее. Потом
у что подобная реакция слишком эмоциональна, а Каланта давно поняла, что
гораздо безопаснее жить без эмоциональной невоздержанности и суеты. Ее
сердце превратилось в ледышку, душа продувалась холодными ветрами… есл
и у нее вообще была душа.
Ц О нет! Он идет сюда. Он не забыл про танец. Что мне делать? Ц Юная дебютан
тка стояла прямо перед Калантой.
А, так он идет, чтобы танцевать с дебютанткой! Каланту охватило смешанное
чувство облегчения и разочарования. Разумеется, он не может стремиться к
знакомству с ней. Она красива, но скучна. Каланта слышала, как о ней отзыва
ются, и думала, что так оно и есть. Женщина, глубоко спрятавшая свое истинн
ое «я», не может быть интересной, зато может чувствовать себя в безопасно
сти.
Всем известно, что лорд Чудовище разговаривает только с теми людьми, кот
орые ему интересны. Ходили слухи, что он порвал отношения со своим отцом, г
рафом Лэнгли. А теперь собирается танцевать с этой жеманной девчонкой, ч
то стоит перед Калантой.
Ей-то не придется с ним разговаривать. Ей не придется отказывать ему в тан
це или Ц того хуже Ц принимать его приглашение, как она опасалась.
Ц Успокойся, Беатрис. Это всего лишь танец. Лорд Чудовище не собирается с
ожрать тебя прямо в бальном зале, Ц ответила вторая юная леди безо всяко
го сочувствия к затруднительному положению своей подруги.
Ц Тебе легко говорить. Тебе-то с ним не нужно танцевать. А я просто в ужасе
при мысли о том, что он ко мне прикоснется, Ц жаловалась глупышка Беатри
с. Ц Я имею в виду тот кошмарный шрам. И потом, он такой громадный!
Каланта понимала свой собственный страх перед Рейвенсвудом, но почему е
го так боится дебютантка?
Разве она не видит, что за громадным ростом и свирепой, наружностью скрыв
ается человек, знающий, что такое доброта? Каланта уже давно научилась вн
имательно присматриваться к окружающим и разбираться в их истинных хар
актерах Ц после того, как совершила колоссальную ошибку, выйдя замуж за
герцога, которого стоило бы назвать дьяволом.
Это было несложно. Она вела себя спокойно, оставаясь на заднем плане, Ц з
ащитное поведение, которому Каланта научилась за годы своего брака. И с э
той выигрышной позиции она собирала и анализировала информацию об окру
жавших ее людях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики