ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Ханна?
Ц Да.
Ц Она ваша дочь? Ц Каланту потрясла собственная прямолинейность, но ещ
е больше Ц его реакция.
Казалось, что он раздулся от гнева, а глаза его наполнились яростным през
рением. Его гнев пробудил в ней все прежние страхи, и она совершенно бессо
знательно метнулась в сторону.
Ц Моя? Ц рявкнул Джаред, наклонившись вперед и тем самым сократив расст
ояние между ними.
Ц Я не понимаю. Ц Каланта отодвигалась назад до тех пор, пока не уперлас
ь спиной в ствол дерева.
Джаред двигался за ней следом, и взгляд его ужасал.
Ц Она, черт бы вас побрал, не может быть моей, и не нужно прикидываться, что
вы этого не знаете! Ц Он схватил Каланту за руку. Ц Я не потерплю вранья!
Каланта уставилась на него, как на дикого зверя, загнавшего ее в ловушку и
готового разорвать на куски. Его массивность подавляла. Каланта была выс
окой для женщины, но она понимала, как ничтожна ее сила против этого мужчи
ны.
Ц Я н-н-не вру Ц пробормотала, заикаясь, Каланта. Панический страх, кот
орый, как ей казалось, она победила, вернулся, чтобы терзать ее.
Он собирается ее ударить? Каланта попыталась собраться с силами, понимая
, что убежать не удастся. Джаред слишком крепко, хотя и не больно, держал ее
за руку. Впервые он действительно казался чудовищем, которым окрестило е
го общество.
Чтобы сдержать ужас, пронизывавший ее насквозь, Каланта попыталась вспо
мнить, каким нежным он может быть, но это не помогло. Каланта часто дышала,
пальцы, сжатые в кулачки, покрылись потом. Во рту пересохло. Как можно быть
такой дурой? Зачем она поехала с ним кататься верхом? Разве она не знает, к
ак рискованно доверяться мужскому милосердию?
К горлу подступила желчь, ее резкий привкус обжигал.
Ц Пожалуйста, не бейте меня, Ц прохрипела Каланта, почти теряя сознание
.
Во второй месяц брака она поклялась себе, что никогда больше не будет умо
лять, Ц в тот день, когда муж стоял над ней, подняв кулак и смеясь от удовол
ьствия при виде ее перепуганного, молящего лица. И все же не смогла удержа
ться; наверное, потому, что даже в страхе верила Ц Джаред более милосерде
н, чем Клэрборн.
Внезапно Джаред шевельнулся. Каланта пронзительно вскрикнула и попыта
лась вскочить на ноги, но опоздала. Он схватил ее за плечи и прижал к себе, н
о не жестоко. Каланта невольно отметила, что ей не больно, и почувствовала
, что его рука ободряюще гладит ее по спине. Рука, которая, как ей казалось, д
олжна нанести удар, успокаивала и подбадривала.
Ц Я не собираюсь вас бить. Все хорошо.
Он повторял эти слова снова и снова, и наконец Каланта перестала дрожать
и притихла, прильнув к его груди. Она слышала, как ровно бьется его сердце,
и вдруг поняла, что Джаред не сделает ей больно. Страх отступил. Его место
заняла ужасная, холодная ярость.
Она ему доверяла. Она позволила ему целовать себя куда интимнее, чем ее ко
гда-либо целовали, она увлеклась им, а он воспользовался своим ростом и гн
евом, чтобы запугивать ее! Может, он и не ожидал, что она так сильно перепуг
ается, но все же дал волю своему гневу, а она даже не знает почему! Нет, Калан
та больше не будет полагаться на снисходительность и прихоти неуравнов
ешенного мужчины.
Ц Отпустите меня. Ц Она произнесла это негромко, но уверенно. Джаред по
слушался, но Каланта ощутила, что сделал он это неохотно. Ей было все равно
. В первый раз после их знакомства она не жаждала его прикосновений.
Каланта оперлась на дерево и встала.
Ц Вероятно, вам стоит объясниться.
Ц Прежде всего скажите, почему вы так ужасно испугались. Я никогда не при
чиню вам боль, Каланта. Вы наверняка это понимаете.
Она не хотела обсуждать с Джаредом свои якобы беспричинные страхи, но ег
о беззащитный взгляд уязвил ее совесть. Он привык, что к нему относились к
ак к чудовищу.
Каланта не хотела усугублять его бремя.
Ц Я научилась бояться мужского гнева и мужской силы. Вы рассердились на
меня, и я отреагировала на это, а не на наш характер.
Больше она ничего говорить не собиралась.
Ц Кто научил вас бояться? Ваш муж?
Каланта не желала отвечать.
Ц Расскажите мне о Мэри.
Ц Расскажите мне о вашем браке, Каланта.
Ц Я не намерена его обсуждать. Вы привезли меня сюда, чтобы поговорить о
моей бывшей подруге, а не о моем браке. Ц Тут до нее дошло, что Мэри умерла.
Ее охватила скорбь, но Каланта подавила в себе это чувство. Она больше не п
окажет этому мужчине свою слабость.
Ц Пожалуйста, расскажите то, что собирались.
Разумеется, он и не намеревался обсуждать их общее будущее. Судьба в очер
едной раз посмеялась над ее наивностью.
Ц Она заставила меня пообещать, что я расскажу вам про Ханну. На своем см
ертном ложе.
Каланту пронзила боль, словно утрата Мэри была свежа, как в тот день, когда
Каланта отправилась на ее поиски и узнала, что та исчезла из Клэрборн-Пар
ка.
Ц Почему? Ц Она все еще не понимала. Конечно же, она сделает все, что угод
но, для своей единственной подруги.
Ц Потому что ее отцом был Клэрборн.
Залитый солнцем луг потемнел, перед глазами возникли черные тени, и Кала
нта покачнулась, таким сильным оказался нанесенный Джаредом удар. Потом
Каланта снова увидела его Ц он придерживал ее за руки, чтобы она не упала.
Каланта выдернула руки и вскинула голову, глядя прямо в темные глаза.
Ц У Мэри с Клэрборном была любовная связь?
Она не могла в это поверить. Мэри была ее подругой!
Ц Нет.
Каланта покачала головой, пытаясь понять.
Ц Тогда как?..
Ц Он ее изнасиловал.
Эти слова оказались последней каплей, и Каланта обрадовалась оцепенени
ю, охватившему ее перед тем;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95