ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джаред сомневался, что многие путешественн
ики пользуются этими комнатами, разве только определенного сорта женщи
ны, зарабатывающие деньги, лежа на спине. Гостиница, расположенная в миле
от деревни, обеспечивает уединенность, в которой нуждаются лишь неверны
е мужья и прочие нахалы.
Джаред осмотрел тускло освещенную комнату, выискивая признаки жизни. В п
омещении не было никого, кроме старика в углу, обнявшего кружку с элем. Скв
озь закопченные окна, проделанные высоко в стенах таверны, проникало сов
сем мало света, что, несомненно, шло на пользу завсегдатаям этого грубого
заведения. Джаред сомневался, что за неделю столы хоть раз видели тряпку,
и только человек, умирающий от жажды, или тот, кому вообще наплевать на гря
зь, мог пить из деревянных кружек, небрежно сваленных возле бочонка с эле
м.
У Каланты с ее непреклонным стремлением к чистоте случился бы припадок,
приведи ее Джаред в подобное место. Хотя, конечно, он не собирался соверша
ть этой ошибки. Место его очаровательной маленькой женушки в оранжерее,
полной цветов, а не в этой адской дыре. Он до сих пор чувствовал себя винов
атым за то, что водил ее в каталажку к проклятому похитителю.
Джаред легко представлял себе этого хнычущего труса, часто заглядывающ
его в подобное место. Но только не герцогиню Клэрборн, да и любую другую ле
ди, которая зашла внутрь, чтобы перемолвиться с ним словечком.
Ц Эй там, что вам подать, хозяин? Ц Из-за занавески позади барной стойки
вышел маленький толстый человечек, вытирая руки тряпкой, давно не видавш
ей мыла. Некогда белая, теперь она приобрела неопределенный серый цвет.
Ц Мне нужно кое-что узнать.
В отличие от Эштона Джаред предпочитал говорить напрямик, добиваясь тог
о, что ему требовалось, а с хозяином и посетителями этой сомнительной тав
ерны такой способ наверняка должен сработать. Потому-то он и отправил зя
тя беседовать с женой сквайра. У Джареда не хватало терпения приглаживат
ь взъерошенные перышки, а без этого вряд ли можно добыть информацию у мис
сис Дженсен.
Бармен перестал вытирать руки.
Ц Эй, а что вы хотите знать?
Ц Насколько мне известно, здесь частенько выпивает негодяй по имени Уи
ллем.
Ц Может, да, а может, и нет…
Джаред не дал человечку закончить фразу. Он схватил его за рубашку без во
ротничка и поднял в воздух.
Ц Никаких «может», если хочешь сохранить те зубы, что у тебя еще остались
.
Хозяин таверны хрюкнул, как перепуганный поросенок, и вцепился Джареду в
запястья. На его лысине заблестела испарина.
Ц Что… вы… хотите… о немузнать? Ц простонал он, срываясь на визг.
Джаред неторопливо поставил его на пол.
Ц С неделю назад сюда приходила леди, повидаться с Уиллемом. Во вдовьем п
латье и вуали.
Хозяин таверны так быстро закивал, что Джаред удивился, как он не устает.

Ц Ага, он говорил, будто с ней встречался, да только знаю я Уиллема и не бол
ьно ему поверил.
Ц Что ты имеешь в виду? Ты сам ее не видел?
Ц Нет. Пришел какой-то парнишка, покликал Уиллема, тот и ушел во двор и дол
гонько не возвращался, я уж решил, что он сбежал домой.
Ц Как выглядел парнишка?
Хозяин задумчиво потер щетину на подбородке.
Ц Да как все мальчишки. Никакой красивой ливреи на нем не было, непохоже,
что он работает на знатную щеголиху. Сказать по правде, поэтому я Уиллему
и не поверил.
Ц Что рассказывал Уиллем? Ц В Джареде поднималось разочарование Ц по
хоже, хозяин таверны не много сможет ему поведать.
Ц Сказал, что встретил ангела. Сказал, уж такая красотка, и хочет нанять е
го для какого-то дельца.
Черт побери! Не больше, чем уже успел рассказать Джареду и остальным сам м
ерзавец.
Ц Он описал тебе этого ангела?
Ц Сказал, имя назвать не может, это вроде секрет. Сказал, что чистый ангел.
По правде говоря, для этого малого любая бабенка, что не воняет, как свиные
помои, и не рыгает так же громко, как он сам, покажется ангелом. Да и видит о
н плохо. Я не поверил, когда он сказал, что она настоящая леди. Нет, не повери
л. Такой, как Уиллем, запросто наврет.
Ц Кто-нибудь еще ее видел? Ц спросил Джаред, почти не надеясь на положит
ельный ответ. По крайней мере теперь понятно, почему похититель ошибся и
принял ее за Кали.
Джаред не удивился, когда хозяин таверны помотал головой:
Ц Она сидела во дворе в карете.
Ц А карету ты видел?
Ц Нет. Как бы я ее мог увидеть, если обслуживал клиентов здесь, а?
Джаред нахмурился, и человечек поспешно отодвинулся.
Ц А кто-нибудь ее видел?
Ц Может, кто из посетителей. Мой форейтор, должно быть, ее видел. Он, конечн
о, лодырь, но должен был позаботиться о ней.
Тот парнишка, что подошел приглядеть за конем Джареда? Джареду пришлось
дважды подзывать его, крича во всю глотку, и только после этого парень выш
ел из конюшни, протирая сонные глаза.
Ц Позови его сюда, я спрошу.
Форейтора позвали. Он не видел женщину, но карету видел. Черная, без всяких
отметок Ц обычный наемный экипаж. И слуга у нее грубиян. Оскорбил форейт
ора, отказавшись зайти в конюшню, чтобы глотнуть эля и поболтать, дожидая
сь, пока леди решит свои дела с Уиллемом.
Больше ничего Джаред не выяснил, хотя дождался нескольких завсегдатаев,
бывших здесь тем же вечером. Никто не видел леди и почти никто не поверил б
айке Уиллема о ее красоте и изящных манерах.
Видевшие карету описали ее в точности, как и форейтор, Ц черная, без каки
х-либо особых отметок.
Через несколько часов в таверну пришел Эштон. К этому времени настроение
у Джареда было черным, как карета той таинственной незнакомки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики