ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Им нужно не просто добраться до Ганнесова корабля Ц н
ужно еще и отойти на нем от берега, причем достаточно далеко, чтобы рабовл
адельцы не смогли доплыть до него и задавить экипаж числом.
И уплывать им нужно сейчас, прежде чем явится второй работорговый корабл
ь, и там узнают, что кто-то пустил первое судно ко дну. Нападение, а после Ц
исцеление Джейсона сожрали почти все отпущенное им время. Они должны ухо
дить.
Сейчас же.
Ц Остальные пускай уходят. Ц Тэннети прижимала ладонь к боку. Ц Я не бр
ошу тебя.
Времени не было. Кто-то должен остаться и задержать работорговцев. Кто-то
один. От того, что останутся двое, лучше не станет.
Карл прямо взглянул ей в глаза.
Ц Это приказ, Ц проговорил он. Ц Оставаясь, ты предаешь меня. Ты собирае
шься меня предать?
С берега донеслись крики и шум. Рабовладельцы высыпали на пляж. Теперь им
добраться сюда Ц лишь дело времени. Лишь дело времени Ц когда враг пере
ловит их всех.
Карл обвел взглядом Брена Адахана, Эйю, Уолтера, Тэннети, Дорию, Ахиру и вс
е еще слабого Джейсона; он пошатывался, гном поддерживал его. Дория спасл
а ему жизнь; но и она не могла вернуть ему силы Ц после тех страшных ран, ко
торые он получил.
Не сказав ни слова, Эйя опустилась на колени рядом с Карлом, поцеловала ег
о в лоб и поднялась.
Но никто не двигался.
Ц Прощаться времени нет, Ц сказал Карл. Ц Ступайте. И знайте, что я любл
ю вас всех.
Тэннети задумалась Ц на долгий миг.
Ц Есть, Карл. Ц Она положила ружья с ним рядом. Ц Порох я возьму. Вряд ли т
ебе дадут возможность перезарядить их.
Ц Твоя правда. Удачи.
Ц Карл… Ц Глаза ее были сухи, лишь слегка дрожал голос. Ц Что мне переда
ть от тебя Андреа?
Ц Она и без того это знает. Иди.
Ц Прощай. Ц По-прежнему прижимая ладонь к боку, она с трудом поднялась.
Ц Вы все слышали, что он сказал. Пошли. Сейчас Ц значит сейчас.

Эйя открыла было рот, но Карл мотнул головой.
Ц Нет времени, девочка. Просто Ц иди. Удирай. Волоки ее отсюда, Брен.
Брен Адахан торопливо салютнул Карлу, схватил Эйю за руку и потащил проч
ь. Несколько шагов она сопротивлялась, потом пустилась рысцой. Плечи ее т
ряслись.
Ц Я сказала сейчас! Ц Тэннети пинком сдвинула с места Ганнес
а, за ним потрусил Словотский; Ахира подхватил Джейсона на руки и пустилс
я бегом.
Ц Минутку. Я вас догоню. Ц Голос Дории дрогнул.
Ц Он сказал Ц уходить! Ц рявкнула Тэннети. Ц Ты тоже уйдешь.
Ц Все в порядке, Тэн, Ц сказал Карл. Ц Иди. Доставь их домой.
Ц Сделаю, Карл. Ц Тэннети склонила голову Ц и, приволакивая ногу, двину
лась прочь.
Дория положила ладонь на его руку и заглянула в глаза.
Ц У меня кое-что есть для тебя, Карл, Ц сказала она, крепче сжимая его пал
ьцы. Ц Не много Ц но все, что осталось. Остальное Мать забрала. Я не могу и
сцелить тебя Ц но могу поддержать. Сил у тебя прибавится Ц правда, ненад
олго.
Ветер принес послание Ц далекую угрозу.
Ц Вот как? Так ты оставила мне это не для того?… Ц Она говорила в воздух.
Ц Мне все равно. МЫ заботимся о своих, старуха. Мы заботимся о своих.
Глядя Карлу прямо в глаза, она положила руки ему на плечи, и резкие слова з
акапали с ее губ Ц чтобы исчезнуть, едва будучи произнесены.
Странное дело. Разве у Дории на Этой Стороне глаза не желтые? И разве черты
ее здесь не стали резче? Глаза казались темными; лицо смягчилось.
Из-под ее пальцев в него электрическим зарядом вливалась сила.
Раны Карла горели по-прежнему. И нога, когда он попробовал шевельнуть ею,
по-прежнему его не слушалась. Но боль в ноге и боку стала какой-то отдален
ной; слабость прошла.
Ц Это… даст тебе силу продержаться дольше, чем они рассчитывают, Карл,
Ц проговорила Дория Перлштейн. Ей снова было двадцать Ц круглолицая ка
реглазка. Целительница Длани исчезла. Ц Надеюсь. Этого мало, но больше я
ничего не могу…
Ц Уходи, Дория.
Ц Прощай. Ц Она повернулась и побежала за остальными. Он снова чувствов
ал себя сильным.
Карл осмотрел арсенал. Шесть ружей, тридцать уже собранных бомб и три пис
толета. Он дотянулся до пистолетов, собрал их и сунул один за пояс.
Он ждал.
Ждать пришлось недолго. Раздались крики Ц и в поле его зрения возникли т
рое.
Перекатившись в позицию для стрельбы лежа, Карл взвел ближайшее ружье, п
риложил его к плечу, прицелился и спустил курок. Треснул выстрел; все трое
врагов попадали. Впрочем, Карл тут же сообразил, что по крайней мере двое в
рагов просто спрятались: одним выстрелом снять всех троих он не мог.
Я знал, что мне лучше, но не думал, что настолько.
Он засмеялся Ц громко, чтоб услышал враг.
Ц Подходите, ублюдки! Я жду. Ц Он подумал, не откатиться ли назад, за дере
вья, но решил, что не стоит. Перетащить туда ружья ему будет трудно Ц а они
понадобятся. И скоро. Так же, как бомбы.
Он погладил бомбы ладонью. Может, кинуть одну сейчас Ц встряхнуть их там
хорошенько?…
Впрочем, есть другой способ встряхнуть их. Надо заставить их думать, что и
х дожидается не один человек.
Ц Чак, Рафф, Фиалт! Ц крикнул он. Ц Следующий Ц мой. Не стреляйте пока!
Из-за поворота выполз еще один человек Ц ружье он толкал перед собой нап
одобие щита. Карл швырнул бомбу; взметнулась туча песка, а человек поспеш
ил спрятаться.
Ц Чтоб тебе, Чак! Ц рявкнул он. Ц Я чуть не снял гада! Он был у меня на мушк
е Ц а тут твоя бомба!…
Возможно, он и сумеет продержаться подольше. Возможно. Даст остальным не
сколько лишних минут, а потом и сам уползет в лес и где-нибудь спрячется.
Ц Брысь с линии огня, Рафф! Ты убьешь их куда больше, если они тебя не увидя
т.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики