ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Карл тряхнул головой и заставил себя вернуться к делам, словно они были н
еприятной необходимостью. Надо сделать некоторые пояснения к грубому н
аброску Карлова проекта железной дороги Ц она может оказаться самым ва
жным из всех его дел. Железная дорога неминуемо подтолкнет развитие торг
овли.
Он принялся насвистывать лайтфутовский «Железнодорожный блюз». Если о
н сможет связать дорогой Холтун и Бим, а потом протянуть ее в Нифиэн и даль
ше Ц до Кхара, а возможно, и Киара, это будет чертовски недурная работа. В р
езультате еще при его жизни Холтунбим покорит две, а может, и три страны Ц
без единого выстрела, никого не убив, а только обогатив, причем всех.
Не такой уж плохой способ выигрывать войны: ничего не объявляя, ни с кем не
сражаясь, никого не унижая поражением. Дешевые перевозки дают богатство
; богатство даст возможность крестьянам жить лучше Ц поднимутся цены на
зерно, люд станет меньше времени проводить в поле, а мясо на столах будет
каждый день, а не дважды в декаду.
«Курица в супе каждого крестьянина?» Ц В мысленном голосе Эл
легона чувствовалась улыбка. Несмотря ни на что, даже на то, что люди на тр
иста лет приковали его в выгребной яме, Эллегон научился любить их.
«Далеко не всех».
В дверь поскреблись.
Ц Вползай, Ц откликнулся Карл, не поворачивая головы.
Тэннети принесла ему завтрак; она куда более ловко управлялась с мечом, ч
ем с нагруженным всякой всячиной подносом.
Она поставила его перед Карлом Ц резче, чем ему бы хотелось.
Ц Полегче с посудой.
Ц Если я что разобью Ц заплачу из жалованья, идет?
Годы пощадили ее Ц но нельзя сказать, что не заметили вовсе. Прямые волос
ы Тэннети почти совсем поседели, единственный глаз окружили насмешливы
е морщинки Ц но двигалась она по-прежнему легко. Нацедила себе чашку тра
вяного чая, налила еще одну Карлу, подала ему и, отойдя к окну, устроилась в
нише на подоконнике. Неплохо придумано: от шеи вверх Тэннети выглядела с
тарше своих сорока с небольшим, от шеи вниз Ц была юношески крепкой и гиб
кой.
Ц С каких это пор ты работаешь горничной? Ц поинтересовался Карл, подце
пляя на вилку аппетитный кусок ветчины. Солоноват, конечно, но закопчен к
ак раз в меру; запив ветчину большим глотком чая, он тут же об этом и пожале
л: чертов чай оказался крутым кипятком.
Даже не пытаясь скрыть смеха, Тэннети пожала плечами.
Ц Когда Эллегон позвал, я была в кухне, Ц проговорила она, подавая Карлу
кружку с водой. Ц Слушала, как У'Лен ворчит на тебя: ты, мол, неблагодарная
скотина, никогда не заканчиваешь того, что начал. Ну а поскольку у меня к т
ебе дело
Он приподнял бровь.
Ц Дело?
Она кивнула:
Ц Ага. Я хочу лететь с Эллегоном; быть сопровождающей на этот полет. Возм
ожно, задержусь ненадолго в Приюте Ц побуду с мальчиком, поучу его, как пр
авильно пользоваться мечом.
Ц Я хотел бы, чтобы ты была на совете. Как насчет прикрывать мне спину?
Она помотала головой.
Ц Думаю, ты без меня обойдешься. Со всеми этими накачанными мечниками, чт
о тебя окружают, самое страшное, что тебе грозит, Ц напороться на острый
взгляд.
Карлу это совсем не понравилось: он привык знать, что спину его прикрывае
т Тэннети. Ему будет ее не хватать. Но с другой стороны: если Тэннети присо
единится к приютской команде, о Джейсоне можно перестать волноваться. Ес
ли уж Эллегону, Валерану, Брену Адахану и Тэннети не удастся уследить за п
арнем Ц тогда уж Карл и не знает, что делать.
Тревожило Карла иное Ц как и всегда: Тэннети любила жестокость. Особенн
о, конечно, если ей попадался работорговец, до которого можно дотянуться
клинком или пулей.
Он пожевал губами.
Ц Не сидится на месте?
Тэннети с трудом привыкала к мирной жизни; эта ее просьба была отнюдь не п
ервой.
Ц Ага.
И не в первый раз он отвечает ей «да».
Ц Ладно, развлекись. И передавай всем приветы. Да пригляди, чтобы на обра
тном пути не было перегруза: не хочу, чтоб дракон надорвался.
Ц Спасибо, босс. Ц Она улыбнулась. Ц Сам-то не собираешься?
Он покачал головой:
Ц Прости Ц слишком много дел. И потом Ц у меня замедлилась реакция. Не х
очу оказаться рядом, когда ты начнешь искать приключений на свою задницу
. Ц Он одарил Тэннети подчеркнуто серьезным взглядом. Ц И еще: надеюсь, н
е услышу, что ты впутала во что-то мальчика Ц он слишком молод.
Ц Молод, да. Но это плохо. Ц Она взяла чернильницу, заткнула ее и поставил
а на подоконник.
Ц Ты что делаешь?
Ц Кто-то что-то говорил про реакцию
Мягким движением Тэннети вытащила кинжал и кинулась на Карла Ц с явным
намерением быстро и без затей выпустить ему кишки.
Тело среагировало само. Левой ногой Карл отбил ее руку, отбросил шкатулк
у и ручку, толчком правой ноги вырвал себя из кресла, откатился в сторону и
вскочил на ноги.
Тэннети все еще угрожала; Карл схватил какую-то одежду и швырнул в нее, чу
ть замедлив ее приближение Ц и успев в этот миг схватить с крюка меч.
Он сорвал ножны; Тэннети уже обнажила свой меч и встала в позицию.
Она неторопливо опустила клинок и убрала кинжал назад в ножны.
Ц Это называется Ц замедленная реакция?
Карл вздохнул и тоже опустил меч.
Ц Напрасно ты это устроила.
Ц А нечего пудрить мне мозги сказочками про медлительность. Пришлось п
оказать тебе, чего ты стоишь.
Но он-то знал: она устроила это для своего удовольствия, а не ради него.
Ц Прости, Тэн, я действительно не могу. У меня сегодня прием, а потом надо в
озвращаться в Арондэль Ц надзирать за маневрами. Ц Одно дело Ц сделат
ь Арондэля ответственным за любое насилие;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84