ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Он повернулся к гному. Ц Я бы хотел, чтобы вы с Уолте
ром взяли на себя дальний край.
Ц То есть первая бомбочка наша? Ц уточнил Словотский.
Ц Вот именно. Остальные бомбы используйте по своему усмотрению Ц лишь
бы врагов положить побольше, но постарайтесь уйти побыстрей: ваша бомба
будет сигналом Эйе и Брену поджигать фитили Ц тут-то и начнется потеха.
Это, конечно, встревожит работорговцев на дальних постах, но тут уж ничег
о не поделаешь; они должны успеть погрузиться на Ганнесов корабль и отпл
ыть прежде, чем работорговцы их перехватят.
Гном кивнул:
Ц По мне Ц вполне дельно.
Ц Тэннети?
Ц Я знаю. Ц Она поглаживала ружье. Ц Армин. Мне бы только его разглядеть
. Потом я вернусь на корабль. В темноте я не так быстра, как Словотский: мне п
ора идти.
Ц Нет. Ц Карл ото всей души желал Армину смерти, но у Тэннети нет гномьег
о ночного зрения, да и ориентироваться в темноте, как Уолтер, она не умеет.
Кроме всего прочего, она нужна ему здесь. Ц Мне нужен кто-то Ц прикрыват
ь спину. Ганнес тут подойдет вряд ли.
Она открыла было рот, чтобы возразить, но прикусила язык и лишь мрачно улы
бнулась ему.
Ц Слушаюсь, Карл.
Потрясающе: он снова чувствовал себя молодым. С его плеч словно свалился
груз, который он сам не осознавал, что несет.
Ц Что ж, ребята, Ц за дело. Уолтер, вход в пещеру
Ц Точно там, где и был, когда ты мне рассказывал о ней в последний раз. Ц О
твечая, Уолтер стягивал с себя сапоги и сбрасывал с плеч одежду. За пару се
кунд он разделся почти донага. Ц Эйя, Брен, Ганнес Ц пошли. Лучше нам устр
оить представление на тропе прежде, чем пропажу патруля обнаружат.
Четверка Уолтера вошла в воду и бесшумно поплыла к острову.
Карл повернулся к гному.
Ц Остаемся мы трое. Тэннети Ц следи за тропой. Ахира, ты куда предпочита
ешь смотреть: на запад или восток?
Гном пожал плечами.
Ц Как скажешь. Ц Одной рукой он крепко сжал руку Карла, другой похлопал
по топору: Ц Давненько этого не было.
Казалось, прошли часы, на самом же деле вряд ли минуло более получаса, когд
а Уолтер и Ганнес вернулись, толкая впереди себя мешки.
Ахира и Тэннети следили, не появятся ли другие патрули, а Карл зашел в воду
и помог Ганнесу и Словотскому выволочь взрывчатку из воды и оттащить по
д деревья. Потом вместе с Уолтером и Ахирой они собрали дюжину бомб.
Великан и гном канули в ночь.
Тэннети вздохнула.
Ц Прибереги вздохи на потом, Ц заметил Карл. Ц И будь настороже. Ц Он п
овернулся к капитану. Ц Ну а мы с вами, капитан Ганнес, продолжим собират
ь бомбы.
Ц Капитан Гренн Ц Ганнес оборвал себя и пожал плечами. Ц Впрочем, дум
аю, это уже не важно.
Карл взглянул на тропу. Сколько он помнил по дневным осмотрам, где-то в тр
идцати ярдах был небольшой, скрытый кустами прогал: неплохое местечко дл
я засады, когда работорговцы рванут к морю.
Но всему свое время.
Ц Ганнес, ты следил, как мы собирали бомбы для Ахиры с Уолтером?
Ц Это могу сделать я, Ц подала голос Тэннети.
Ц Помолчи. Твое дело Ц стоять на часах. Ганнес?
Капитан сплюнул.
Ц Нет. Меня слишком трясет, чтобы за чем-то смотреть.
Ц Тогда делай, как я. Это не сложно. Ц Он поманил Ганнеса к себе. Ц Сперва
берешь палочку взрывчатки, осторожно Ц легче, легче: она запросто может
рвануть у тебя в руках, Ц и вставляешь в торец одну из вот этих металличе
ских штучек. Это детонатор. Потом вот эту вот спичечку Ц ну, вот эту друг
ую штучку, Ц вставляешь с другой стороны.
Смесь на конце фитиля состояла в основном из пороха; детонаторы были из г
ремучей ртути. Сама по себе взрывчатка была пироксилиновой. Впервые Карл
пользовался этими бомбочками, чтобы избавиться от рабовладельческих п
ушек, но после окончания Холтун-Бимской войны старался не прибегать к ни
м.
Британцы сглупили, начав использовать пироксилин слишком рано; страшны
е взрывы на долгие годы отбросили их назад, к черному пороху. Лучше уж пуст
ь переходный период будет подлинней Ц зато только один.
Ганнес поплевал на ладони, нервно потер их и опустился на колени подле Ка
рла. Протянул руку Ц и тут же отдернул.
Ц Нет. Ц Капитан потряс головой и встал. Ц Нет. Порой человек должен гов
орить «нет». Я не могу этого делать. Не могу. Я боюсь этой магии, Карл Куллин
ан, и не хочу в нее лезть, Ц Ганнес скрестил руки на груди.
Ц Ты ведь не собираешься бросить нас, правда? Ц тихо, холодно осведомил
ся Карл Куллинан. На лице его возникла тень мрачной усмешки. Обычно от нее
кровь застывала в жилах.
Это помогло. Даже при свете звезд стало видно, как побледнел Ганнес.
Ц Нет-нет, Ц забормотал капитан. Ц Я просто не хочу иметь дело с э
тим. И все.
Карл пожал плечами:
Ц Тогда повернись на запад и неси стражу. Я закончу сам.
Ганнес встал на часы, а Карл занялся сборкой бомб. Ему оставалась еще прим
ерно половина, когда Тэннети заговорила.
Ц Карл, мне послышалось
Что-то просвистело мимо Карлова уха.
Речь Тэннети оборвалась коротким вскриком Ц в живот ей вошел арбалетны
й болт; скрючившись, роняя капли крови, она рухнула на песок.
Ц Та хават, Карл Куллинан, Ц раздался свистящий шепот. Ц Только шевель
нись Ц ты умрешь.
Два коренастых воина вышли из темноты. У каждого было ружье и насторожен
ный арбалет. Ближний из врагов закладывал в свой новый болт.
Аваир Ганнес Ц лицо еще бледнее, чем раньше Ц повернулся к Карлу.
Ц Я смотрел, Карл Куллинан, но
Ц Тихо, Ц прошипел рабовладелец. Ц Карл Куллинан, сделай шаг и поставь
эту штуковину на песок. Потом отойди назад. Или можешь подраться с нами Ц
и умереть здесь и сейчас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
ром взяли на себя дальний край.
Ц То есть первая бомбочка наша? Ц уточнил Словотский.
Ц Вот именно. Остальные бомбы используйте по своему усмотрению Ц лишь
бы врагов положить побольше, но постарайтесь уйти побыстрей: ваша бомба
будет сигналом Эйе и Брену поджигать фитили Ц тут-то и начнется потеха.
Это, конечно, встревожит работорговцев на дальних постах, но тут уж ничег
о не поделаешь; они должны успеть погрузиться на Ганнесов корабль и отпл
ыть прежде, чем работорговцы их перехватят.
Гном кивнул:
Ц По мне Ц вполне дельно.
Ц Тэннети?
Ц Я знаю. Ц Она поглаживала ружье. Ц Армин. Мне бы только его разглядеть
. Потом я вернусь на корабль. В темноте я не так быстра, как Словотский: мне п
ора идти.
Ц Нет. Ц Карл ото всей души желал Армину смерти, но у Тэннети нет гномьег
о ночного зрения, да и ориентироваться в темноте, как Уолтер, она не умеет.
Кроме всего прочего, она нужна ему здесь. Ц Мне нужен кто-то Ц прикрыват
ь спину. Ганнес тут подойдет вряд ли.
Она открыла было рот, чтобы возразить, но прикусила язык и лишь мрачно улы
бнулась ему.
Ц Слушаюсь, Карл.
Потрясающе: он снова чувствовал себя молодым. С его плеч словно свалился
груз, который он сам не осознавал, что несет.
Ц Что ж, ребята, Ц за дело. Уолтер, вход в пещеру
Ц Точно там, где и был, когда ты мне рассказывал о ней в последний раз. Ц О
твечая, Уолтер стягивал с себя сапоги и сбрасывал с плеч одежду. За пару се
кунд он разделся почти донага. Ц Эйя, Брен, Ганнес Ц пошли. Лучше нам устр
оить представление на тропе прежде, чем пропажу патруля обнаружат.
Четверка Уолтера вошла в воду и бесшумно поплыла к острову.
Карл повернулся к гному.
Ц Остаемся мы трое. Тэннети Ц следи за тропой. Ахира, ты куда предпочита
ешь смотреть: на запад или восток?
Гном пожал плечами.
Ц Как скажешь. Ц Одной рукой он крепко сжал руку Карла, другой похлопал
по топору: Ц Давненько этого не было.
Казалось, прошли часы, на самом же деле вряд ли минуло более получаса, когд
а Уолтер и Ганнес вернулись, толкая впереди себя мешки.
Ахира и Тэннети следили, не появятся ли другие патрули, а Карл зашел в воду
и помог Ганнесу и Словотскому выволочь взрывчатку из воды и оттащить по
д деревья. Потом вместе с Уолтером и Ахирой они собрали дюжину бомб.
Великан и гном канули в ночь.
Тэннети вздохнула.
Ц Прибереги вздохи на потом, Ц заметил Карл. Ц И будь настороже. Ц Он п
овернулся к капитану. Ц Ну а мы с вами, капитан Ганнес, продолжим собират
ь бомбы.
Ц Капитан Гренн Ц Ганнес оборвал себя и пожал плечами. Ц Впрочем, дум
аю, это уже не важно.
Карл взглянул на тропу. Сколько он помнил по дневным осмотрам, где-то в тр
идцати ярдах был небольшой, скрытый кустами прогал: неплохое местечко дл
я засады, когда работорговцы рванут к морю.
Но всему свое время.
Ц Ганнес, ты следил, как мы собирали бомбы для Ахиры с Уолтером?
Ц Это могу сделать я, Ц подала голос Тэннети.
Ц Помолчи. Твое дело Ц стоять на часах. Ганнес?
Капитан сплюнул.
Ц Нет. Меня слишком трясет, чтобы за чем-то смотреть.
Ц Тогда делай, как я. Это не сложно. Ц Он поманил Ганнеса к себе. Ц Сперва
берешь палочку взрывчатки, осторожно Ц легче, легче: она запросто может
рвануть у тебя в руках, Ц и вставляешь в торец одну из вот этих металличе
ских штучек. Это детонатор. Потом вот эту вот спичечку Ц ну, вот эту друг
ую штучку, Ц вставляешь с другой стороны.
Смесь на конце фитиля состояла в основном из пороха; детонаторы были из г
ремучей ртути. Сама по себе взрывчатка была пироксилиновой. Впервые Карл
пользовался этими бомбочками, чтобы избавиться от рабовладельческих п
ушек, но после окончания Холтун-Бимской войны старался не прибегать к ни
м.
Британцы сглупили, начав использовать пироксилин слишком рано; страшны
е взрывы на долгие годы отбросили их назад, к черному пороху. Лучше уж пуст
ь переходный период будет подлинней Ц зато только один.
Ганнес поплевал на ладони, нервно потер их и опустился на колени подле Ка
рла. Протянул руку Ц и тут же отдернул.
Ц Нет. Ц Капитан потряс головой и встал. Ц Нет. Порой человек должен гов
орить «нет». Я не могу этого делать. Не могу. Я боюсь этой магии, Карл Куллин
ан, и не хочу в нее лезть, Ц Ганнес скрестил руки на груди.
Ц Ты ведь не собираешься бросить нас, правда? Ц тихо, холодно осведомил
ся Карл Куллинан. На лице его возникла тень мрачной усмешки. Обычно от нее
кровь застывала в жилах.
Это помогло. Даже при свете звезд стало видно, как побледнел Ганнес.
Ц Нет-нет, Ц забормотал капитан. Ц Я просто не хочу иметь дело с э
тим. И все.
Карл пожал плечами:
Ц Тогда повернись на запад и неси стражу. Я закончу сам.
Ганнес встал на часы, а Карл занялся сборкой бомб. Ему оставалась еще прим
ерно половина, когда Тэннети заговорила.
Ц Карл, мне послышалось
Что-то просвистело мимо Карлова уха.
Речь Тэннети оборвалась коротким вскриком Ц в живот ей вошел арбалетны
й болт; скрючившись, роняя капли крови, она рухнула на песок.
Ц Та хават, Карл Куллинан, Ц раздался свистящий шепот. Ц Только шевель
нись Ц ты умрешь.
Два коренастых воина вышли из темноты. У каждого было ружье и насторожен
ный арбалет. Ближний из врагов закладывал в свой новый болт.
Аваир Ганнес Ц лицо еще бледнее, чем раньше Ц повернулся к Карлу.
Ц Я смотрел, Карл Куллинан, но
Ц Тихо, Ц прошипел рабовладелец. Ц Карл Куллинан, сделай шаг и поставь
эту штуковину на песок. Потом отойди назад. Или можешь подраться с нами Ц
и умереть здесь и сейчас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84