ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Но больше я не намерен это терпеть. А потом Эллегон заберет меня и Валер
ана, когда будет возвращаться: мы прокатимся с ним до Эвенора, он должен за
вернуть туда, и вернемся в Приют. Ну а теперь: зачем вы здесь?
Уолтер постарался улыбнуться как можно обаятельней.
Ц А что такое? Ты разве не рад нас видеть? Ц вопросил он, пытаясь сменить
тему. Ответить на вопрос Джейсона честно было трудно, а потому Уолтер не с
обирался отвечать вообще.
Все, что касалось пандатавэйской разведки Уолтера и Ахиры, могло обсужда
ться лишь с теми, кто хоть что-то знал.
Джейсон не знал ничего.
Уолтер не имел ни малейшего намерения рассказывать Джейсону, что они с А
хирой собираются набрать здесь товара и отправиться в Пандатавэй торго
вать Ц а на самом деле вынюхивать, что замышляет Армин или что, по мнению
Армина, замышляет Карл. Если слух о шпионах дойдет до Пандатавэя Ц шпион
ов вычислят и поймают, не успеют они раскрыть рот.
И шпионам придется туго.
Так что Уолтер расплылся в самой широкой из своих улыбок и развел руками.

Ц Просто приехали Ц по делам и проведать Лу. Я так понимаю…
Из окна таможни снова донесся стрекот. Уолтер наморщил лоб Ц только сей
час он заметил натянутые на столбики провода, уходящие в домик и убегающ
ие от него вниз, в долину.
Ц Что за…
Ц Телеграф. Ц Ахира улыбнулся. Ц Он устроил телеграф. Ц Гном взглянул
на Словотского. Ц Как у тебя с азбукой Морзе?
Тот покачал головой:
Ц Не поднялся выше ученика, да и то бездарного. И было это двадцать лет на
зад. А у тебя?
Ц И того хуже. Ц Ахира поднял правую руку, заставив ее мелко дрожать. Ц
Вспомнил? У меня точка не отличалась от тире, что уж там говорить о двадцат
и словах в минуту.
Ц А телеграф означает электричество… уголь, как думаешь? Лу говорил Ц в
горах могут быть залежи, вроде он видел следы…
Ц Возможно, возможно, Ц кивнул Ахира. Ц Думаю, лучше нам поговорить с Ин
женером Ц что-то он скрытничает.
Джейсон склонил голову набок.
Ц Простите?
Ц Тайны, тайны, Ц проговорил Ахира. Ц Я думал, Лу непременно расскажет н
ам о сколько-то важных достижениях, а этот телеграф…
Ц Я не о том. Ты сказал, что не мог научиться морзянке. Но это ведь не сложн
о.
Ахира помрачнел. За него ответил Уолтер:
Ц Ты знаешь, что твой дядя Ахира был человеком на Той Стороне?
Ц Да-да. Ц Джейсон нетерпеливо притоптывал.
Ц Ну, и как человек он был болен. Болезнь называется мускульной дистрофи
ей Ц мышцы попросту не работают.
Ц А, Ц совершенно равнодушно обронил юноша. Мысль о неизлечимой болезн
и просто не укладывается у него в голове, понял Уолтер. Любой член высшего
общества может воспользоваться услугами хорошего целителя, и даже не сл
ишком умелый клирик Паучьей секты способен помочь тому, у кого отказали
мышцы, куда лучше, чем самый компетентный врач с Той Стороны.
Разумеется, кое-какие повреждения таковыми и оставались Ц глаз Тэннети
, потерянные пальцы на Карловой левой руке, шрамы там, где тело лечило себя
само, без помощи целительных бальзамов.
Но неработающие мышцы?… У мальчика слишком мало опыта, чтобы осознать, чт
о это такое. Счастливчик.
Уолтер подошел к хижине и заглянул.
Ц Будь добр, передай Инженеру: здесь Уолтер, Ахира и с ними Ц гномьи клин
ки, серебро в слитках и четырнадцать голодных ртов.
Человек внутри лихорадочно заработал ключом. Телеграф звонко застреко
тал.
Уолтер Словотский обнял Джейсона за плечи.
Ц Скажи, а что это за чушь я слышал насчет твоего отца и какого-то там меча
? Будто один собирается за другим…
Ц Я об этом не слышал ничего. Ц На лице Джейсона была одна только озадач
енность. Ц Но хочу услышать. Сейчас же.
Нахватался у отца имперских замашек, Джейсон, сынок? Ох, не нравится
мне это. Сперва научись ходить, а уж потом Ц шествуй.
Ц Давай чуть попозже, идет? Ц с чуть приметным холодком в голосе ответи
л Словотский. Ц Путь наш был долгим.
Джейсон, даже не пытаясь этого скрыть, немного подумал.
Ц Идет, дядя Уолтер.
Словотский улыбнулся.
Ц А теперь Ц по коням. Я хочу, чтобы ты устроил нам обзорную экскурсию по
Приюту Ц с заездом в баню и, разумеется, на пивоварню. Кажется, тут кое-что
изменилось.
Ц К пивоварам? Хорошая мысль. Займись этим, а я покуда загляну к Лу. Ц Гно
м возвысил голос, обращаясь к часовому в хижине: Ц Он в пещере?
Ц Да, Ахира; я предупрежу его, что ты идешь.
Ц Это вовсе не…
Ц Тиханцышеханцы, воханцыяханцыкаханцы, Ц проговорил Словотский. Ц
Эханцытоханцы неханцы твоханцыйханцы моханцынаханыстыханцырьханцы.
Ц Он говорил по-тарабарски, зная, что такую чепуху поймет только тот, кто
владеет подобными штуками с детства и к тому же знает с детства английск
ий. Джейсон улыбнулся и одобрительно кивнул; телеграфист же выглядел ужа
сно озадаченным. Чего и добивался Словотский: вовсе ни к чему унижать дру
га перед чужаком.
Ц Ладно, Ц сказал гном. Ц И, пожалуй, попроси его распечатать бочонок. Д
авненько я не пил приютского пивка.
Приложившись Ц уж не вспомнить по какому разу Ц к пивной кружке, Ахира о
добрительно кивнул. Одобрение относилось и к пиву Ц то ли память ему изм
енила, то ли что, но клопами оно больше не отдавало и вообще стало куда луч
ше, чем когда Ахира был мэром, Ц и к шумящей машине, которую Рикетти нежно
похлопывал по боку.
Пиво просто отличное, решил гном. До «Гиннесса» слегка недотягивает, но в
общем Ц вполне прилично.
Машина тоже впечатляла.
Ц Паровой котел и генератор вместе Ц Лу, ты молодец! Ц громко сказал Ах
ира, стараясь перекричать рев техники.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики